Текст 21
Оригинал:
श्रीबादरायणिरुवाच
राजासीद् भीष्मको नाम विदर्भाधिपतिर्महान् ।
तस्य पञ्चाभवन् पुत्रा: कन्यैका च वरानना ॥ २१ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
ра̄джа̄сӣд бхӣшмако на̄ма
видарбха̄дхипатир маха̄н
тасйа панча̄бхаван путра̄х̣
канйаика̄ ча вара̄нана̄
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Бадараяни (Шукадева, сын Бадараяны, Ведавьясы); ува̄ча — сказал; ра̄джа̄ — царь; а̄сӣт — был; бхӣшмаках̣ — по имени Бхишмака; видарбха — правитель царства Видарбха; маха̄н — великий; тасйа — его; пан̃ча — пять; абхаван — было; путра̄х̣ — сыновей; канйа̄ — дочь; эка̄ — одна; ча — и; вара — необычайно прекрасно; а̄нана̄ — чье лицо.
Перевод:
Шри Бадараяни сказал: В те времена жил царь по имени Бхишмака, могущественный правитель Видарбхи. У него было пять сыновей и одна дочь необычайной красоты.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 22
Оригинал:
रुक्म्यग्रजो रुक्मरथो रुक्मबाहुरनन्तर: ।
रुक्मकेशो रुक्ममाली रुक्मिण्येषा स्वसा सती ॥ २२ ॥
Транскрипция:
рукмй аграджо рукмаратхо
рукмаба̄хур анантарах̣
рукмакеш́о рукмама̄лӣ
рукмин̣й эша̄ сваса̄ сатӣ
Синонимы:
рукмӣ — Рукми; агра — первенец; рукма — Рукмаратха и Рукмабаху; анантарах̣ — следовавшие за ним; рукма — Рукмакеша и Рукмамали; рукмин̣ӣ — Рукмини; эша̄ — она; сваса̄ — сестра; сатӣ — целомудренная.
Перевод:
Его первенцем был Рукми, за ним родились Рукмаратха, Рукмабаху, Рукмакеша и Рукмамали. Их сестрой была целомудренная Рукмини.
Комментарий:
[]
Текст 23
Оригинал:
सोपश्रुत्य मुकुन्दस्य रूपवीर्यगुणश्रिय: ।
गृहागतैर्गीयमानास्तं मेने सदृशं पतिम् ॥ २३ ॥
Транскрипция:
сопаш́рутйа мукундасйа
рӯпа-вӣрйа-гун̣а-ш́рийах̣
гр̣ха̄гатаир гӣйама̄на̄с
там̇ мене садр̣ш́ам̇ патим
Синонимы:
са̄ — она; упаш́рутйа — слушая; мукундасйа — Кришны; рӯпа — о красоте; вӣрйа — доблести; гун̣а — благонравии; ш́рийах̣ — и богатстве; гр̣ха — в дом ее семьи; а̄гатаих̣ — теми, кто приходил; гӣйама̄на̄х̣ — воспеваемых; там — Его; мене — она считала; садр̣ш́ам — достойным; патим — супругом.
Перевод:
Услышав о красоте Кришны, Его доблести, духовных добродетелях и богатстве от тех, кто приходил к ним во дворец и прославлял Его, Рукмини решила, что Он будет для нее идеальным супругом.
Комментарий:
Слово садр̣ш́ам указывает на то, что Рукмини и Шри Кришна имели схожие качества, поэтому их естественным образом тянуло друг к другу. Царь Бхишмака был благочестивым человеком, а потому его дворец, должно быть, часто навещали духовные люди. Эти святые, конечно же, много рассказывали ему о славе и величии Шри Кришны.