Текст 9
Оригинал:
एवं क्षिप्तोऽपि भगवान्प्राविशद् गिरिकन्दरम् ।
सोऽपि प्रविष्टस्तत्रान्यं शयानं ददृशे नरम् ॥ ९ ॥
Транскрипция:
эвам̇ кшипто ’пи бхагава̄н
пра̄виш́ад гири-кандарам
со ’пи правишт̣ас татра̄нйам̇
ш́айа̄нам̇ дадр̣ш́е нарам
Синонимы:
эвам — так; кшиптах̣ — оскорбляемый; апи — даже хотя; бхагава̄н — Верховный Господь; пра̄виш́ат — вошел; гири — в горную пещеру; сах̣ — он, Калаявана; апи — также; правишт̣ах̣ — войдя; татра — там; анйам — другого; ш́айа̄нам — лежащего; дадр̣ш́е — увидел; нарам — человека.
Перевод:
Пока Калаявана оскорблял так Шри Кришну, Верховный Господь скрылся в горной пещере. Калаявана последовал за Ним и, войдя в пещеру, увидел там спящего человека.
Комментарий:
Здесь Господь проявляет Свое совершенство отрешенности. Решив во что бы то ни стало осуществить задуманное и благословить Мучукунду, Господь не обращал внимания на брань Калаяваны и спокойно шел к намеченной цели.
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
नन्वसौ दूरमानीय शेते मामिह साधुवत् ।
इति मत्वाच्युतं मूढस्तं पदा समताडयत् ॥ १० ॥
Транскрипция:
нанв асау дӯрам а̄нӣйа
ш́ете ма̄м иха са̄дху-ват
ити матва̄чйутам̇ мӯд̣хас
там̇ пада̄ самата̄д̣айат
Синонимы:
нану — это так; асау — Он; дӯрам — долгий путь; а̄нӣйа — приведя; ш́ете — лежит; ма̄м — меня; иха — сюда; са̄дху — как святой; ити — так; матва̄ — сочтя (его); ачйутам — Господом Кришной; мӯд̣хах̣ — введенный в заблуждение; там — его; пада̄ — своей стопой; самата̄д̣айат — с силой пнул.
Перевод:
«Ах так! Он долго бегал от меня, а теперь безмятежно лежит здесь, словно святой!» Решив, что спящий человек и есть Кришна, этот введенный в заблуждение глупец со всей силы пнул его.
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
स उत्थाय चिरं सुप्त: शनैरुन्मील्य लोचने ।
दिशो विलोकयन् पार्श्वे तमद्राक्षीदवस्थितम् ॥ ११ ॥
Транскрипция:
са уттха̄йа чирам̇ суптах̣
ш́анаир унмӣлйа лочане
диш́о вилокайан па̄рш́ве
там адра̄кшӣд авастхитам
Синонимы:
сах̣ — он; уттха̄йа — проснувшись; чирам — долгое время; суптах̣ — спавший; ш́анаих̣ — медленно; унмӣлйа — открывая; лочане — глаза; диш́ах̣ — во все стороны; вилокайан — глядя; па̄рш́ве — около себя; там — его, Калаявану; адра̄кшӣт — он увидел; авастхитам — стоящего.
Перевод:
Пробудившись от долгого сна, человек медленно открыл глаза. Озираясь по сторонам, он увидел стоявшего рядом с ним Калаявану.
Комментарий:
[]