Текст 53

भवापवर्गो भ्रमतो यदा भवे-
ज्जनस्य तर्ह्यच्युत सत्समागम: ।
सत्सङ्गमो यर्हि तदैव सद्गतौ
परावरेशे त्वयि जायते मति: ॥ ५३ ॥
бхава̄паварго бхрамато йада̄ бхаведж
джанасйа тархй ачйута сат-сама̄гамах̣
сат-сан̇гамо йархи тадаива сад-гатау
пара̄вареш́е твайи джа̄йате матих̣
бхава — материального бытия; апаваргах̣ — прекращение; бхраматах̣ — который скитался; йада̄ — когда; бхавет — случается; джанасйа — для человека; тархи — в это время; ачйута — о непогрешимый Господь; сат — праведных преданных; сама̄гамах̣ — общение; сат — святое общение; йархи — когда; тада̄ — тогда; эва — только; сат — святых; гатау — кто является целью; пара — высших (причин материального творения); авара — и низших (их следствий); ӣш́е — Верховному Господу; твайи — Тебе; джа̄йате — рождена; матих̣ — преданность.

Перевод:

О Ачьюта, когда материальное существование скитающейся по миру души подходит к концу, она встречается с Твоими преданными. Общаясь с ними, человек обретает привязанность к Тебе, конечной цели Твоих преданных, повелителю всех причин и следствий.

Комментарий:

Ачарьи Джива Госвами и Вишванатха Чакраварти, комментируя этот стих, сходятся во мнении, что, хотя здесь утверждается, будто человек обретает общение с преданными, когда его материальное существование подходит к концу, на самом деле покончить с материальным существованием можно только благодаря общению с преданными Господа. Шрила Джива Госвами объясняет, почему здесь причина и следствие как будто поменялись местами. Он приводит цитату из «Кавья-пракаши» (10.153): ка̄рйа- ка̄ран̣айош́ ча паурва̄парйа-випарйайо виджн̃ейа̄тиш́айоктих̣ сйа̄т са̄ — «Утверждение, в котором переставлен логический порядок причины и следствия, следует считать эмфатической конструкцией атиш́айокти, которую употребляют, когда хотят очень сильно подчеркнуть какую-то мысль». Шрила Джива Госвами приводит также цитату из комментария к этому утверждению: ка̄ран̣асйа ш́ӣгхра-ка̄рита̄м̇ вактум̇ ка̄рйасйа пӯрвам уктау — «Чтобы подчеркнуть быстрое воздействие причины, можно огласить результат прежде, чем назвать его причину».
В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что в результате общения с милосердными преданными Господа к человеку приходит решимость обрести сознание Кришны. Ачарья также соглашается со Шрилой Дживой Госвами в том, что этот стих — пример атиш́айокти.
Следующие материалы:

Текст 54

मन्ये ममानुग्रह ईश ते कृतो
राज्यानुबन्धापगमो यद‍ृच्छया ।
य: प्रार्थ्यते साधुभिरेकचर्यया
वनं विविक्षद्भ‍िरखण्डभूमिपै: ॥ ५४ ॥
манйе мама̄нуграха ӣш́а те кр̣то
ра̄джйа̄нубандха̄пагамо йадр̣ччхайа̄
йах̣ пра̄ртхйате са̄дхубхир эка-чарйайа̄
ванам̇ вивикшадбхир акхан̣д̣а-бхӯми-паих̣
манйе — я считаю; мама — мне; ануграхах̣ — милость; ӣш́а — о Господь; те — Тобой; кр̣тах̣ — оказана; ра̄джйа — к царству; анубандха — привязанности; апагамах̣ — уничтожение; йадр̣ччхайа̄ — внезапное; йах̣ — о котором; пра̄ртхйате — просимом; са̄дхубхих̣ — святыми; эка — в уединении; ванам — в лес; вивикшадбхих̣ — которые хотят войти; акхан̣д̣а — бескрайних; бхӯми — земель; паих̣ — правителями.

Перевод:

Мой Господь, я думаю, Ты пролил на меня Свою милость, ибо моя привязанность к царству внезапно улетучилась. О такой свободе молятся святые повелители великих империй, которые хотят поселиться в лесу, чтобы жить в уединении.

Комментарий:

[]

Текст 55

न कामयेऽन्यं तव पादसेवना-
दकिञ्चनप्रार्थ्यतमाद्वरं विभो ।
आराध्य कस्त्वां ह्यपवर्गदं हरे
वृणीत आर्यो वरमात्मबन्धनम् ॥ ५५ ॥
на ка̄майе ’нйам̇ тава па̄да-севана̄д
акин̃чана-пра̄ртхйатама̄д варам̇ вибхо
а̄ра̄дхйа кас тва̄м̇ хй апаварга-дам̇ харе
вр̣н̣ӣта а̄рйо варам а̄тма-бандханам
на — я не хочу; анйам — другого; тава — Твоих; па̄да — стоп; севана̄т — чем служения; акин̃чана — теми, кто не желает ничего материального; пра̄ртхйа — которое является излюбленным объектом мечтаний; варам — благо; вибхо — о всемогущий; а̄ра̄дхйа — поклоняясь; ках̣ — кто; тва̄м — Тебе; хи — несомненно; апаварга — освобождение; дам — дарующий; харе — о Господь Хари; вр̣н̣ӣта — выберет; а̄рйах̣ — духовно развитый человек; варам — благословение; а̄тма — свою; бандханам — (причину) рабства.

Перевод:

О всемогущий, я не хочу ничего, кроме возможности служить Твоим лотосным стопам. О таком благословении мечтают все, кто стремится избавиться от материальных желаний. О Хари, разве станет разумный человек, поклоняющийся Тебе, дарователю освобождения, просить о благословении, из-за которого он окажется в рабстве?

Комментарий:

Господь предложил Мучукунде на выбор любое благословение, однако тот не хотел ничего, кроме Самого Господа. Это проявление чистого сознания Кришны.