кароти — человек выполняет; карма̄н̣и — обязанности; тапах̣ — (практикуя) самоограничения; су-ништ̣хитах̣ — утвердившийся; нивр̣тта — избегая; бхогах̣ — чувственных удовольствий; тат — с этим (положением, которого он уже достиг); апекшайа̄ — в сравнении; ададат — принимая; пунах̣ — в дальнейшем; ча — и; бхӯйа̄сам — больше; ахам — я; сва-ра̄т̣ — независимый правитель; ити — думая так; правр̣ддха — необузданные; таршах̣ — чьи побуждения; на — не; сукха̄йа — счастье; калпате — может обрести.
Перевод:
Царь, который хочет стать еще более могущественным, безукоризненно выполняет свои обязанности, совершает аскетические подвиги и воздерживается от чувственных удовольствий. Но тот, кто невоздержан в своих желаниях и считает себя независимым верховным повелителем, никогда не обретет счастья.
бхава — материального бытия; апаваргах̣ — прекращение; бхраматах̣ — который скитался; йада̄ — когда; бхавет — случается; джанасйа — для человека; тархи — в это время; ачйута — о непогрешимый Господь; сат — праведных преданных; сама̄гамах̣ — общение; сат-сан̣гамах̣ — святое общение; йархи — когда; тада̄ — тогда; эва — только; сат — святых; гатау — кто является целью; пара — высших (причин материального творения); авара — и низших (их следствий); ӣш́е — Верховному Господу; твайи — Тебе; джа̄йате — рождена; матих̣ — преданность.
Перевод:
О Ачьюта, когда материальное существование скитающейся по миру души подходит к концу, она встречается с Твоими преданными. Общаясь с ними, человек обретает привязанность к Тебе, конечной цели Твоих преданных, повелителю всех причин и следствий.
Комментарий:
Ачарьи Джива Госвами и Вишванатха Чакраварти, комментируя этот стих, сходятся во мнении, что, хотя здесь утверждается, будто человек обретает общение с преданными, когда его материальное существование подходит к концу, на самом деле покончить с материальным существованием можно только благодаря общению с преданными Господа. Шрила Джива Госвами объясняет, почему здесь причина и следствие как будто поменялись местами. Он приводит цитату из «Кавья-пракаши» (10.153): ка̄рйа- ка̄ран̣айош́ ча паурва̄парйа-випарйайо виджн̃ейа̄тиш́айоктих̣ сйа̄т са̄ — «Утверждение, в котором переставлен логический порядок причины и следствия, следует считать эмфатической конструкцией атиш́айокти, которую употребляют, когда хотят очень сильно подчеркнуть какую-то мысль». Шрила Джива Госвами приводит также цитату из комментария к этому утверждению: ка̄ран̣асйа ш́ӣгхра-ка̄рита̄м̇ вактум̇ ка̄рйасйа пӯрвам уктау — «Чтобы подчеркнуть быстрое воздействие причины, можно огласить результат прежде, чем назвать его причину».
В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что в результате общения с милосердными преданными Господа к человеку приходит решимость обрести сознание Кришны. Ачарья также соглашается со Шрилой Дживой Госвами в том, что этот стих — пример атиш́айокти.
манйе — я считаю; мама — мне; ануграхах̣ — милость; ӣш́а — о Господь; те — Тобой; кр̣тах̣ — оказана; ра̄джйа — к царству; анубандха — привязанности; апагамах̣ — уничтожение; йадр̣ччхайа̄ — внезапное; йах̣ — о котором; пра̄ртхйате — просимом; са̄дхубхих̣ — святыми; эка-чарйайа̄ — в уединении; ванам — в лес; вивикшадбхих̣ — которые хотят войти; акхан̣д̣а — бескрайних; бхӯми — земель; паих̣ — правителями.
Перевод:
Мой Господь, я думаю, Ты пролил на меня Свою милость, ибо моя привязанность к царству внезапно улетучилась. О такой свободе молятся святые повелители великих империй, которые хотят поселиться в лесу, чтобы жить в уединении.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».