Текст 43
Оригинал:
वरान्वृणीष्व राजर्षे सर्वान् कामान् ददामि ते ।
मां प्रसन्नो जन: कश्चिन्न भूयोऽर्हति शोचितुम् ॥ ४३ ॥
मां प्रसन्नो जन: कश्चिन्न भूयोऽर्हति शोचितुम् ॥ ४३ ॥
Транскрипция:
вара̄н вр̣н̣ӣшва ра̄джарше
сарва̄н ка̄ма̄н дада̄ми те
ма̄м̇ прасанно джанах̣ каш́чин
на бхӯйо ’рхати ш́очитум
сарва̄н ка̄ма̄н дада̄ми те
ма̄м̇ прасанно джанах̣ каш́чин
на бхӯйо ’рхати ш́очитум
Синонимы:
вара̄н — благословения; вр̣н̣ӣшва — просто выбирай; ра̄джа — о праведный царь; сарва̄н — все; ка̄ма̄н — предметы желаний; дада̄ми — Я дам; те — тебе; ма̄м — Меня; прасаннах̣ — удовлетворившая; джанах̣ — человек; каш́чит — любой; на — больше никогда не; архати — должен; ш́очитум — скорбеть.
Перевод:
Теперь же, о праведный царь, проси у Меня любых благословений. Я выполню все, что ты пожелаешь. Тому, кто удовлетворил Меня, больше никогда не придется скорбеть.
Комментарий:
Как объясняют ачарьи, скорбь приходит, когда человек чувствует, что ему чего-то недостает, когда он что-то потерял или не смог обрести то, чего хотел. Тот же, кто удовлетворил Кришну и получил Его милость, никогда не испытает таких чувств. Господь Кришна — средоточие наслаждения, и Ему нравится делиться духовным блаженством со всеми живыми существами. Для этого нам нужно только сотрудничать с Верховным Господом.
Следующие материалы: