श्रीराजोवाच को नाम स पुमान् ब्रह्मन् कस्य किंवीर्य एव च । कस्माद् गुहां गत: शिष्ये किंतेजो यवनार्दन: ॥ १३ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ра̄джова̄ча ко на̄ма са пума̄н брахман касйа ким̇-вӣрйа эва ча касма̄д гуха̄м̇ гатах̣ ш́ишйе ким̇-теджо йавана̄рданах̣
Синонимы:
ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь (Парикшит) сказал; ках̣ — кто; на̄ма — конкретно; сах̣ — та; пума̄н — человек; брахман — о брахман (Шукадева); касйа — из какой (семьи); ким — имевший какие; вӣрйах̣ — силы; эва ча — а также; касма̄т — почему; гуха̄м — в пещеру; гатах̣ — удалившись; ш́ишйе — лег спать; ким — чье; теджах̣ — семя (отпрыск); йавана — яваны; арданах̣ — убийца.
Перевод:
Царь Парикшит сказал: О брахман, кто был этот человек? Из какого он рода и каково было его могущество? Почему этот убийца яваны спал в пещере и кому он приходился сыном?
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; сах̣ — он; икшва̄ку- куле — в династии Икшваку (внука Вивасвана, бога Солнца); джа̄тах̣ — рожденный; ма̄ндха̄тр̣-танайах̣ — сын царя Мандхаты; маха̄н — великий человек; мучукундах̣ ити кхйа̄тах̣ — по имени Мучукунда; брахман̣йах̣ — преданный брахманам; сатйа — верный своему слову; сан̇гарах̣ — в сражении.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Его звали Мучукунда. Он принадлежал к династии Икшваку, а отцом его был царь Мандхата. Мучукунда был верен брахманической культуре и в сражениях всегда держал свое слово.