Текст 9

एतदर्थोऽवतारोऽयं भूभारहरणाय मे ।
संरक्षणाय साधूनां कृतोऽन्येषां वधाय च ॥ ९ ॥
этад-артхо ’вата̄ро ’йам̇
бхӯ-бха̄ра-харан̣а̄йа ме
сам̇ракшан̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇
кр̣то ’нйеша̄м̇ вадха̄йа ча
этат — с этой; артхах̣ — целью; авата̄рах̣ — нисшествие; айам — это; бхӯ — Земли; бха̄ра — бремени; харан̣а̄йа — для устранения; ме — Мной; сам̇ракшан̣а̄йа — для полной защиты; са̄дхӯна̄м — святых; кр̣тах̣ — сделано; анйеша̄м — других (неправедных); вадха̄йа — для уничтожения; ча — и.

Перевод:

В этот раз Я пришел на Землю, чтобы облегчить ее бремя, защитить праведников и покарать грешников.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

अन्योऽपि धर्मरक्षायै देह: संभ्रियते मया ।
विरामायाप्यधर्मस्य काले प्रभवत: क्व‍‍चित् ॥ १० ॥
анйо ’пи дхарма-ракша̄йаи
дехах̣ сам̇бхрийате майа̄
вира̄ма̄йа̄пй адхармасйа
ка̄ле прабхаватах̣ квачит
анйах̣ — другое; апи — также; дхарма — религии; ракша̄йаи — для защиты; дехах̣ — тело; сам̇бхрийате — принимается; майа̄ — Мной; вира̄ма̄йа — для прекращения; апи — также; адхармасйа — безбожия; ка̄ле — с течением времени; прабхаватах̣ — которое становится заметным; квачит — когда либо.

Перевод:

Я также прихожу в других телах, чтобы защищать религию и устранять безбожие, когда оно начинает процветать.

Комментарий:

[]

Текст 11

एवं ध्यायति गोविन्द आकाशात् सूर्यवर्चसौ ।
रथावुपस्थितौ सद्य: ससूतौ सपरिच्छदौ ॥ ११ ॥
эвам̇ дхйа̄йати говинда
а̄ка̄ш́а̄т сӯрйа-варчасау
ратха̄в упастхитау садйах̣
са-сӯтау са-париччхадау
эвам — таким образом; дхйа̄йати — пока Он размышлял; говинде — Господь Кришна; а̄ка̄ш́а̄т — с неба; сӯрйа — словно солнце; варчасау — сияющие; ратхау — две колесницы; упастхитау — появились; садйах̣ — внезапно; са — вместе; сӯтау — с колесничими; са — вместе; париччхадау — со снаряжением.

Перевод:

[Шукадева Госвами продолжал:] Пока Господь Говинда размышлял так, с неба вдруг спустились две колесницы, сиявшие, словно солнце. Ими управляли колесничие, и они были снаряжены всем необходимым, чтобы вступить в бой.

Комментарий:

Шрила Джива Госвами и Шрила Вишванатха Чакраварти соглашаются в том, что эти колесницы спустились прямо из обители Господа — Вайкунтхалоки, царства Бога. Созерцая чудеса божественной техники, искренние преданные Господа приходят в восторг.