Текст 7-8

हनिष्यामि बलं ह्येतद्भ‍ुवि भारं समाहितम् ।
मागधेन समानीतं वश्यानां सर्वभूभुजाम् ॥ ७ ॥
अक्षौहिणीभि: सङ्ख्यातं भटाश्वरथकुञ्जरै: ।
मागधस्तु न हन्तव्यो भूय: कर्ता बलोद्यमम् ॥ ८ ॥
ханишйа̄ми балам̇ хй этад
бхуви бха̄рам̇ сама̄хитам
ма̄гадхена сама̄нӣтам̇
ваш́йа̄на̄м̇ сарва-бхӯбхуджа̄м

акшаухин̣ӣбхих̣ сан̇кхйа̄там̇
бхат̣а̄ш́ва-ратха-кун̃джараих̣
ма̄гадхас ту на хантавйо
бхӯйах̣ карта̄ балодйамам
ханишйа̄ми — Я уничтожу; балам — армию; хи — несомненно; этат — эту; бхуви — Земли; бха̄рам — бремя; сама̄хитам — собранную; ма̄гадхена — царем Магадхи, Джарасандхой; сама̄нӣтам — объединенных; ваш́йа̄на̄м — подчиненных; сарва — всех; бхӯ — царей; акшаухин̣ӣбхих̣ — в акшаухини; сан̇кхйа̄там — насчитывающие; бхат̣а — (состоящие) из пехоты; аш́ва — лошадей; ратха — колесниц; кун̃джараих̣ — и слонов; ма̄гадхах̣ — Джарасандха; ту — однако; на — не должен быть убит; бхӯйах̣ — вновь; карта̄ — он приложит; бала — (чтобы собрать) армию; удйамам — усилия.

Перевод:

[Верховный Господь подумал:] Царь Магадхи собрал со всех вассальных царей тысячи пеших воинов, всадников, колесниц, слонов, создал из них акшаухини и привел их сюда. Армия эта легла на Землю тяжким бременем, поэтому Я уничтожу ее. Но Джарасандху Я убивать не буду, потому что в будущем он непременно соберет еще одну армию.

Комментарий:

Поразмыслив как следует, Господь Кришна решил, что, поскольку Его миссия на Земле — уничтожать демонов, а Джарасандха приложил столько усилий, чтобы собрать всех демонов вместе и привести их к самому дому Господа, гораздо мудрее будет не убивать Джарасандху, а позволить ему продолжать в том же духе.
Следующие материалы:

Текст 9

एतदर्थोऽवतारोऽयं भूभारहरणाय मे ।
संरक्षणाय साधूनां कृतोऽन्येषां वधाय च ॥ ९ ॥
этад-артхо ’вата̄ро ’йам̇
бхӯ-бха̄ра-харан̣а̄йа ме
сам̇ракшан̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇
кр̣то ’нйеша̄м̇ вадха̄йа ча
этат — с этой; артхах̣ — целью; авата̄рах̣ — нисшествие; айам — это; бхӯ — Земли; бха̄ра — бремени; харан̣а̄йа — для устранения; ме — Мной; сам̇ракшан̣а̄йа — для полной защиты; са̄дхӯна̄м — святых; кр̣тах̣ — сделано; анйеша̄м — других (неправедных); вадха̄йа — для уничтожения; ча — и.

Перевод:

В этот раз Я пришел на Землю, чтобы облегчить ее бремя, защитить праведников и покарать грешников.

Комментарий:

[]

Текст 10

अन्योऽपि धर्मरक्षायै देह: संभ्रियते मया ।
विरामायाप्यधर्मस्य काले प्रभवत: क्व‍‍चित् ॥ १० ॥
анйо ’пи дхарма-ракша̄йаи
дехах̣ сам̇бхрийате майа̄
вира̄ма̄йа̄пй адхармасйа
ка̄ле прабхаватах̣ квачит
анйах̣ — другое; апи — также; дхарма — религии; ракша̄йаи — для защиты; дехах̣ — тело; сам̇бхрийате — принимается; майа̄ — Мной; вира̄ма̄йа — для прекращения; апи — также; адхармасйа — безбожия; ка̄ле — с течением времени; прабхаватах̣ — которое становится заметным; квачит — когда либо.

Перевод:

Я также прихожу в других телах, чтобы защищать религию и устранять безбожие, когда оно начинает процветать.

Комментарий:

[]