Текст 45
Оригинал:
तं दृष्ट्वाचिन्तयत् कृष्ण: सङ्कर्षणसहायवान् ।
अहो यदूनां वृजिनं प्राप्तं ह्युभयतो महत् ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
там̇ др̣шт̣ва̄чинтайат кр̣шн̣ах̣
сан̇каршан̣а саха̄йава̄н
ахо йадӯна̄м̇ вр̣джинам̇
пра̄птам̇ хй убхайато махат
Синонимы:
там — его; др̣шт̣ва̄ — увидев; ачинтайат — подумал; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; сан̇каршан̣а — Господом Баларамой; саха̄йа — сопровождаемый; ахо — ах; йадӯна̄м — для Ядавов; вр̣джинам — проблема; пра̄птам — появилась; хи — несомненно; убхайатах̣ — с обеих сторон (от Калаяваны и Джарасандхи); махат — огромная.
Перевод:
Господь Кришна и Господь Санкаршана увидели, что приближается Калаявана, и тогда, обдумав сложившуюся ситуацию, Кришна сказал: «Ядавам грозит опасность с двух сторон».
Комментарий:
Отметим, что, хотя Шри Кришна семнадцать раз побеждал Джарасандху, имевшего превосходящие силы, Он все же не стал сразу уничтожать армию Калаяваны, чтобы не нарушить благословение, которое, как объяснялось в предыдущем комментарии, дал Гаргье Господь Шива.
Следующие материалы:
Текст 46
Оригинал:
यवनोऽयं निरुन्धेऽस्मानद्य तावन्महाबल: ।
मागधोऽप्यद्य वा श्वो वा परश्वो वागमिष्यति ॥ ४६ ॥
Транскрипция:
йавано ’йам̇ нирундхе ’сма̄н
адйа та̄ван маха̄-балах̣
ма̄гадхо ’пй адйа ва̄ ш́во ва̄
параш́во ва̄гамишйати
Синонимы:
йаванах̣ — варвар из дальних стран; айам — этот; нирундхе — противостоит; асма̄н — нам; адйа — сегодня; та̄ват — так; маха̄ — очень могущественный; ма̄гадхах̣ — Джарасандха; апи — также; адйа — сегодня; ва̄ — или; ш́вах̣ — завтра; ва̄ — или; пара — послезавтра; ва̄ — или; а̄гамишйати — придет.
Перевод:
«Этот явана уже осадил нас, а скоро здесь окажется и могучий царь Магадхи — если не сегодня, то завтра или послезавтра».
Комментарий:
[]
Текст 47
Оригинал:
आवयो: युध्यतोरस्य यद्यागन्ता जरासुत: ।
बन्धून् हनिष्यत्यथवा नेष्यते स्वपुरं बली ॥ ४७ ॥
Транскрипция:
а̄вайох̣ йудхйатор асйа
йадй а̄ганта̄ джара̄-сутах̣
бандхӯн ханишйатй атха ва̄
нешйате сва-пурам̇ балӣ
Синонимы:
а̄вайох̣ — Мы двое; йудхйатох̣ — сражающиеся; асйа — с ним (Калаяваной); йади — если; а̄ганта̄ — придет; джара̄ — сын Джары; бандхӯн — Наших родственников; ханишйати — убьет; атха — или же; нешйате — заберет; сва — в свой; пурам — город; балӣ — сильный.
Перевод:
«Если, пока Мы оба будем сражаться с Калаяваной, у города появится могучий Джарасандха, он перебьет всех Наших родственников или возьмет их в плен и увезет в свой город».
Комментарий:
[]