Текст 8

अपि स्मरन्ति न: सौम्य पितरौ भ्रातरश्च मे ।
भगिन्यौ भ्रातृपुत्राश्च जामय: सख्य एव च ॥ ८ ॥
апи смаранти нах̣ саумйа
питарау бхра̄тараш́ ча ме
бхагинйау бхра̄тр̣-путра̄ш́ ча
джа̄майах̣ сакхйа эва ча
апи — ли; смаранти — они помнят; нах̣ — нас; саумйа — о благородный; питарау — родители; бхра̄тарах̣ — братья; ча — и; ме — мои; бхагинйау — сестры; бхра̄тр̣ — сыновья брата; ча — и; джа̄майах̣ — женщины нашей семьи; сакхйах̣ — подружки; эва — также.

Перевод:

[Царица Кунти сказала:] О благородный, вспоминают ли о нас мои родители, братья, сестры, племянники, женщины нашей семьи и подруги детства?

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

भ्रात्रेयो भगवान् कृष्ण: शरण्यो भक्तवत्सल: । पैतृष्वस्रेयान् स्मरति रामश्चाम्बुरुहेक्षण: ॥ ९ ॥
бхра̄трейо бхагава̄н кр̣шн̣ах̣
ш́аран̣йо бхакта-ватсалах̣
паитр̣-швасрейа̄н смарати
ра̄маш́ ча̄мбурухекшан̣ах̣
бхра̄трейах̣ — сын брата; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣ах̣ — Кришна; ш́аран̣йах̣ — тот, кто дает прибежище; бхакта — к Своим преданным; ватсалах̣ — сострадательный; паитр̣ — сыновей сестры Своего отца; смарати — помнит; ра̄мах̣ — Господь Баларама; ча — и; амбуруха — подобны лепесткам лотоса; ӣкшан̣ах̣ — чьи глаза.

Перевод:

Помнит ли сыновей Своей тетки мой племянник Кришна, Верховный Господь, всемилостивый покровитель Своих преданных? И помнит ли о них лотосоокий Баларама?

Комментарий:

[]

Текст 10

सपत्नमध्ये शोचन्तीं वृकानां हरिणीमिव ।
सान्‍त्‍वयिष्यति मां वाक्यै: पितृहीनांश्च बालकान् ॥ १० ॥
сапатна-мадхйе ш́очантӣм̇
вр̣ка̄на̄м̇ харин̣ӣм ива
са̄нтвайишйати ма̄м̇ ва̄кйаих̣
питр̣-хӣна̄м̇ш́ ча ба̄лака̄н
сапатна — врагов; мадхйе — среди; ш́очантӣм — которая скорбит; вр̣ка̄на̄м — волков; харин̣ӣм — олениха; ива — словно; са̄нтвайишйати — утешит ли Он; ма̄м — меня; ва̄кйаих̣ — Своими речами; питр̣ — своего отца; хӣна̄н — лишившихся; ча — и; ба̄лака̄н — мальчиков.

Перевод:

Придет ли Кришна, чтобы утешить Своими речами моих сыновей, оставшихся без отца, и меня, которая страдает, оказавшись среди врагов, словно олениха в стае волков?

Комментарий:

[]