Текст 35

गच्छ जानीहि तद् वृत्तमधुना साध्वसाधु वा ।
विज्ञाय तद् विधास्यामो यथा शं सुहृदां भवेत् ॥ ३५ ॥
гаччха джа̄нӣхи тад-вр̣ттам
адхуна̄ са̄дхв аса̄дху ва̄
виджн̃а̄йа тад видха̄сйа̄мо
йатха̄ ш́ам̇ сухр̣да̄м̇ бхавет
гаччха — отправляйся; джа̄нӣхи — узнай; тат — его (Дхритараштры); вр̣ттам — поступки; адхуна̄ — сейчас; са̄дху — хорошие; аса̄дху — плохие; ва̄ — или; виджн̃а̄йа — зная; тат — это; видха̄сйа̄мах̣ — Мы устроим; йатха̄ — так, что; ш́ам — благо; сухр̣да̄м — нашим дорогим друзьям; бхавет — будет.

Перевод:

Отправляйся туда и разузнай, как поступает Дхритараштра — достойно или нет. Узнав об этом, Мы постараемся сделать все, чтобы помочь Нашим дорогим друзьям.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 36

इत्यक्रूरं समादिश्य भगवान् हरिरीश्वर: ।
सङ्कर्षणोद्धवाभ्यां वै तत: स्वभवनं ययौ ॥ ३६ ॥
итй акрӯрам̇ сама̄диш́йа
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
сан̇каршан̣оддхава̄бхйа̄м̇ ваи
татах̣ сва-бхаванам̇ йайау
ити — такими словами; акрӯрам — Акруру; сама̄диш́йа — в полной мере наставив; бхагаван — Личность Бога; харих̣ — Господь Хари; сан̇каршан̣а — с Господом Баларамой; уддхава̄бхйа̄м — и Уддхавой; ваи — несомненно; татах̣ — затем; сва — в Свою; бхаванам — обитель; йайау — отправился.

Перевод:

[Шукадева Госвами продолжал:] Дав Акруре подробные указания, Верховный Господь Хари в сопровождении Господа Санкаршаны и Уддхавы возвратился в Свой дворец.

Комментарий:

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок восьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна радует Своих преданных».