Текст 21
Оригинал:
सृजस्यथो लुम्पसि पासि विश्वं
रजस्तम:सत्त्वगुणै: स्वशक्तिभि: ।
न बध्यसे तद्गुणकर्मभिर्वा
ज्ञानात्मनस्ते क्व च बन्धहेतु: ॥ २१ ॥
रजस्तम:सत्त्वगुणै: स्वशक्तिभि: ।
न बध्यसे तद्गुणकर्मभिर्वा
ज्ञानात्मनस्ते क्व च बन्धहेतु: ॥ २१ ॥
Транскрипция:
ср̣джасй атхо лумпаси па̄си виш́вам̇
раджас-тамах̣-саттва-гун̣аих̣ сва-ш́актибхих̣
на бадхйасе тад-гун̣а-кармабхир ва̄
джн̃а̄на̄тманас те ква ча бандха-хетух̣
раджас-тамах̣-саттва-гун̣аих̣ сва-ш́актибхих̣
на бадхйасе тад-гун̣а-кармабхир ва̄
джн̃а̄на̄тманас те ква ча бандха-хетух̣
Синонимы:
ср̣джаси — Ты творишь; атха — а затем; лумпаси — Ты уничтожаешь; па̄си — Ты защищаешь; виш́вам — вселенную; раджах̣ — называемые страстью; тамах̣ — невежеством; саттва — и благостью; гун̣аих̣ — гунами; сва — Своими энергиями; на — Ты не связан; тат — этого мира; гун̣а — гунами; кармабхих̣ — материальной деятельностью; ва̄ — или; джн̃а̄на — который есть само знание; те — для Тебя; ква — где же; бандха — рабство; хетух̣ — причина.
Перевод:
Пуская в ход Свои энергии — гуны страсти, невежества и благости, — Ты творишь, уничтожаешь и поддерживаешь вселенную, однако гуны эти и деятельность, ими порождаемая, никогда не связывают Тебя. Ты изначальный источник всего знания, а потому разве может иллюзия поработить Тебя?
Комментарий:
Фраза джн̃а̄на̄тманас те ква ча бандха-хетух̣ — «Поскольку Ты состоишь из знания, что может поработить Тебя?», определенно указывает на очевидный факт: всеведущий Верховный Господь не может быть в иллюзии. Вот почему теория имперсоналистов о том, что все мы Бог, но просто забыли об этом и находимся сейчас в иллюзии, на страницах «Шримад-Бхагаватам» категорически отвергается.
Следующие материалы: