Шукадева Госвами сказал: Затем, выслушав рассказ Уддхавы, Господь Кришна, Верховная Личность Бога, всеведущая Душа в сердце каждого, решил ублажить прислужницу Тривакру, которую терзало вожделение, и направился к ее дому.
Комментарий:
Этот стих приоткрывает природу игр Господа. Первая строка гласит: атха виджн̃а̄йа бхагава̄н. «Таким образом, Господь, поняв [то, что рассказал Уддхава]…». Во второй же строке утверждается, что Господь Кришна — Душа всего сущего (сарва̄тма̄) и созерцатель всего, что происходит (сарва-дарш́анах̣). Другими словами, хотя Ему и нет никакой необходимости выслушивать отчеты Своих посланцев, Он тем не менее играет роль обычного человека и слушает, какие известия принес Ему слуга — не из надобности, как в нашем случае, но только для того, чтобы ответить на любовь Своего чистого преданного и насладиться блаженством Своих духовных лил. Слово сарва-дарш́анах̣ также означает, что Господь прекрасно знал, что испытывали обитатели Вриндавана, и внутри их сердец совершенным образом отвечал на эти чувства. Теперь же, на внешнем плане, Он решил благословить Шримати Тривакру, которой предстояло избавиться от болезни материального вожделения.
Дом Тривакры был обставлен дорогой мебелью и украшен так, чтобы возбудить в человеке сексуальное желание. Со стен свисали разноцветные драпировки и нити жемчуга. Под балдахинами стояли мягкие ложа и диваны, украшенные гирляндами из цветов. Повсюду курились благовония, источала аромат сандаловая паста и горели масляные светильники.
Комментарий:
Как пишет Шридхара Свами, дом Тривакры был украшен откровенными картинами, изображавшими любовные сцены. Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет, что в ее арсенале также были травяные афродизиаки. Понять намерения Тривакры нетрудно, однако Господь пришел в ее дом лишь для того, чтобы спасти ее из материального мира.
гр̣хам — к ее дому; там — Его; а̄йа̄нтам — прибывшего; авекшйа — увидев; са̄ — она; а̄сана̄т — с сиденья; садйах̣ — внезапно; самуттха̄йа — поднявшись; хи — несомненно; джа̄та-самбхрама̄ — в возбуждении; йатха̄ — как подобает; упасан̣гамйа — подойдя; сакхӣбхих̣ — со своими подругами; ачйутам — Господа Кришну; сабха̄джайа̄м а̄са — почтительно приветствовала; сат-а̄сана — (усадив на) роскошное сиденье; а̄дибхих̣ — и так далее.
Перевод:
Увидев, что к ее дому приближается Господь, Тривакра взволнованно вскочила со своего места. Выйдя к нему навстречу в сопровождении своих подруг, она почтительно приветствовала Господа Ачьюту, усадив Его на роскошное сиденье и оказав другие знаки внимания.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».