Текст 23

श्रीउद्धव उवाच
अहो यूयं स्म पूर्णार्था भवत्यो लोकपूजिता: ।
वासुदेवे भगवति यासामित्यर्पितं मन: ॥ २३ ॥
ш́рӣ-уддхава ува̄ча
ахо йӯйам̇ сма пӯрн̣а̄ртха̄
бхаватйо лока-пӯджита̄х̣
ва̄судеве бхагавати
йа̄са̄м итй арпитам̇ манах̣
ш́рӣ — Шри Уддхава сказал; ахо — воистину; йӯйам — вы; сма — конечно; пӯрн̣а — выполнены; артха̄х̣ — чьи цели; бхаватйах̣ — вы; лока — всеми людьми; пӯджита̄х̣ — почитаемые; ва̄судеве — Господу Ва̄судеве, Кришне, Верховной Личности Бога; йа̄са̄м — чьи; ити — таким образом; арпитам — отданы; манах̣ — умы.

Перевод:

Шри Уддхава сказал: Вы, гопи, воистину, удачливейшие из душ, и весь мир поклоняется вам, ибо вы целиком посвятили свой ум Верховной Личности Бога, Ва̄судеве.

Комментарий:

Несмотря на то что другие преданные также погружают свой ум в размышления о Господе, гопи по силе своей любви не знают себе равных.
Следующие материалы:

Текст 24

दानव्रततपोहोम जपस्वाध्यायसंयमै: ।
श्रेयोभिर्विविधैश्चान्यै: कृष्णे भक्तिर्हि साध्यते ॥ २४ ॥
да̄на-врата-тапо-хома
джапа-сва̄дхйа̄йа-сам̇йамаих̣
ш́рейобхир вивидхаиш́ ча̄нйаих̣
кр̣шн̣е бхактир хи са̄дхйате
да̄на — благотворительностью; врата — строгими обетами; тапах̣ — аскетическими подвигами; хома — огненными жертвоприношениями; джапа — индивидуальным повторением мантр; сва̄дхйа̄йа — изучением ведических писаний; сам̇йамаих̣ — и заповедями; ш́рейобхих̣ — обрядами; вивидхаих̣ — различными; ча — также; анйаих̣ — другими; кр̣шн̣е — Господу Кришне; бхактих̣ — преданное служение; хи — несомненно; са̄дхйате — достигается.

Перевод:

Преданное служение Господу Кришне можно обрести, занимаясь благотворительностью, строго храня обеты, совершая аскетические подвиги и огненные жертвоприношения, повторяя джапу, изучая Веды и выполняя их предписания, а также с помощью множества других форм духовной практики.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти так объясняет перечисленные здесь методы. Да̄на — это пожертвования Господу Вишну и Его преданным. Под вратой подразумевается соблюдение обетов, таких как экадаши. Тапас — это отказ от чувственных удовольствий ради служения Кришне. Хома — огненные жертвоприношения, предназначенные для Вишну. Джапа — индивидуальное повторение святых имен Господа. Сва̄дхйа̄йа̄ — изучение и декламирование ведических текстов, таких как «Гопала-тапани- упанишад».

Текст 25

भगवत्युत्तम:श्लोके भवतीभिरनुत्तमा ।
भक्ति: प्रवर्तिता दिष्‍ट्या मुनीनामपि दुर्लभा ॥ २५ ॥
бхагаватй уттамах̣-ш́локе
бхаватӣбхир ануттама̄
бхактих̣ правартита̄ дишт̣йа̄
мунӣна̄м апи дурлабха̄
бхагавати — Верховному Господу; уттамах̣ — которого прославляют лучшими стихами; бхаватӣбхих̣ — вами; ануттама̄ — непревзойденная; бхактих̣ — преданность; правартӣта̄ — установлена; дишт̣йа̄ — (поздравляю с вашей) удачей; мунӣна̄м — для великих мудрецов; апи — даже; дурлабха̄ — труднодостижимой.

Перевод:

Вам очень повезло: вы явили непревзойденный образец чистой преданности Господу Уттамашлоке. Такую преданность, как у вас, едва ли способны обрести даже великие мудрецы.

Комментарий:

Слово правартита̄ указывает на то, что гопи явили в мире невиданный дотоле высочайший образец чистой любви к Богу. Поэтому Уддхава поздравляет их с тем беспримерным вкладом, который они внесли в религиозную жизнь обитателей Земли.