Шримад-Бхагаватам 10.46.29
Оригинал:
तयोरित्थं भगवति कृष्णे नन्दयशोदयो: ।
वीक्ष्यानुरागं परमं नन्दमाहोद्धवो मुदा ॥ २९ ॥
वीक्ष्यानुरागं परमं नन्दमाहोद्धवो मुदा ॥ २९ ॥
Транскрипция:
тайор иттхам̇ бхагавати
кр̣шн̣е нанда-йаш́одайох̣
вӣкшйа̄нура̄гам̇ парамам̇
нандам а̄ходдхаво муда̄
кр̣шн̣е нанда-йаш́одайох̣
вӣкшйа̄нура̄гам̇ парамам̇
нандам а̄ходдхаво муда̄
Синонимы:
тайох̣ — их двоих; иттхам — так; бхагавати — к Верховной Личности Бога; кр̣шн̣е — Господу Кришне; нанда-йаш́одайох̣ — Нанды и Яшоды; вӣкшйа — ясно видя; анура̄гам — любовную привязанность; парамам — величайшую; нандам — Нанде; а̄ха — сказал; уддхавах̣ — Уддхава; муда̄ — с радостью.
Перевод:
Увидев, как сильно Нанда и Яшода любят Кришну, Верховную Личность Бога, Уддхава радостно обратился к Махарадже Нанде с такими словами.
Комментарий:
Если бы Уддхава увидел, что Нанда и Яшода действительно страдают, он не обрадовался бы. Однако на самом деле все духовные переживания представляют собой трансцендентное блаженство. Так называемая скорбь чистых преданных — это одно из проявлений экстаза любви. Уддхава прекрасно это понимал, а потому сказал следующее.
Следующие материалы:
>