Текст 48

गच्छतं स्वगृहं वीरौ कीर्तिर्वामस्तु पावनी ।
छन्दांस्ययातयामानि भवन्‍त्‍विह परत्र च ॥ ४८ ॥
гаччхатам̇ сва-гр̣хам̇ вӣрау
кӣртир ва̄м асту па̄ванӣ
чханда̄м̇сй айа̄та-йа̄ма̄ни
бхавантв иха паратра ча
гаччхатам — пожалуйста, отправляйтесь; сва — к Себе домой; вӣрау — о герои; кӣртих̣ — слава; ва̄м — Ваша; асту — пусть будет; па̄ванӣ — очищающей; чханда̄м̇си — ведические гимны; айа̄та — вечно свежие; бхаванту — пусть будут; иха — в этой жизни; паратра — в следующей жизни; ча — и.

Перевод:

О герои, возвращайтесь теперь домой. Пусть Ваша слава освятит весь мир, и пусть гимны Вед будут всегда свежи в Вашей памяти, как в этой жизни, так и в следующей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 49

गुरुणैवमनुज्ञातौ रथेनानिलरंहसा ।
आयातौ स्वपुरं तात पर्जन्यनिनदेन वै ॥ ४९ ॥
гурун̣аивам ануджн̃а̄тау
ратхена̄нила-рам̇хаса̄
а̄йа̄тау сва-пурам̇ та̄та
парджанйа-нинадена ваи
гурун̣а̄ — Их духовным учителем; эвам — таким образом; ануджн̃а̄тау — отпущенные; ратхена — на Своей колеснице; анила — словно ветер; рам̇хаса̄ — чья скорость; а̄йа̄тау — приехали; сва — в Свой; пурам — город (Матхуру); та̄та — мой дорогой (царь Парикшит); парджанйа — словно туча; нинадена — чей грохот; ваи — несомненно.

Перевод:

Получив от гуру позволение вернуться домой, два Господа возвратились в Свой город на колеснице, которая летела, словно ветер, и гремела, словно туча.

Комментарий:

[]

Текст 50

समनन्दन् प्रजा: सर्वा द‍ृष्ट्वा रामजनार्दनौ ।
अपश्यन्त्यो बह्वहानि नष्टलब्धधना इव ॥ ५० ॥
саманандан праджа̄х̣ сарва̄
др̣шт̣ва̄ ра̄ма-джана̄рданау
апаш́йантйо бахв аха̄ни
нашт̣а-лабдха-дхана̄ ива
саманандан — возликовали; праджа̄х̣ — горожане; сарва̄х̣ — все; др̣шт̣ва̄ — увидев; ра̄ма — Балараму и Кришну; апаш́йантйах̣ — не видя; баху — много; аха̄ни — дней; нашт̣а — потеряно; лабдха — и вновь обретено; дхана̄х̣ — те, чье богатство; ива — словно.

Перевод:

Увидев Кришну и Балараму, которые много дней отсутствовали, горожане возликовали. Люди чувствовали себя так, словно вновь обрели когда-то потерянное богатство.

Комментарий:


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок пятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна спасает сына Своего учителя».