Текст 19

तत्र प्रवयसोऽप्यासन् युवानोऽतिबलौजस: ।
पिबन्तोऽक्षैर्मुकुन्दस्य मुखाम्बुजसुधां मुहु: ॥ १९ ॥
татра правайасо ’пй а̄сан
йува̄но ’ти-балауджасах̣
пибанто ’кшаир мукундасйа
мукха̄мбуджа-судха̄м̇ мухух̣
татра — там (в Матхуре); правайасах̣ — самые старые; апи — даже; а̄сан — были; йува̄нах̣ — юные; ати — имея в изобилии; бала — силу; оджасах̣ — и жизненную энергию; пибантах̣ — которые пили; акшаих̣ — своими глазами; мукундасйа — Господа Кришны; мукха — лотосного лица; судха̄м — нектар; мухух̣ — вновь и вновь.

Перевод:

Даже самые старые обитатели города казались юными, полными жизненной силы и энергии, ибо глазами своими они постоянно пили чудодейственный нектар лотосного лица Господа Мукунды.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 20

अथ नन्दं समसाद्य भगवान् देवकीसुत: ।
सङ्कर्षणश्च राजेन्द्र परिष्वज्येदमूचतु: ॥ २० ॥
атха нандам̇ самаса̄дйа
бхагава̄н девакӣ-сутах̣
сан̇каршан̣аш́ ча ра̄джендра
паришваджйедам ӯчатух̣
атха — затем; нандам — к Махарадже Нанде; сама̄са̄дйа — приблизившись; бхагава̄н — Верховный Господь; девакӣ — Кришна, сын Деваки; сан̇каршан̣ах̣ — Господь Баларама; ча — и; ра̄джа — о великий царь (Парикшит); паришваджйа — обняв его; идам — это; ӯчатух̣ — Они сказали.

Перевод:

Затем, о благородный Парикшит, Бхагаван Кришна вместе с Господом Баларамой подошел к Махарадже Нанде. Оба Господа обняли его и обратились к нему так.

Комментарий:

[]

Текст 21

पितर्युवाभ्यां स्‍निग्धाभ्यां पोषितौ लालितौ भृशम् ।
पित्रोरभ्यधिका प्रीतिरात्मजेष्वात्मनोऽपि हि ॥ २१ ॥
питар йува̄бхйа̄м̇ снигдха̄бхйа̄м̇
пошитау ла̄литау бхр̣ш́ам
питрор абхйадхика̄ прӣтир
а̄тмаджешв а̄тмано ’пи хи
питах̣ — о отец; йува̄бхйа̄м — вами двумя; снигдха̄бхйа̄м — полными любви; пошитау — обеспечиваемые; ла̄литау — лелеемые; бхр̣ш́ам — в полной мере; питрох̣ — родителей; абхйадхика̄ — больше; прӣтих̣ — любовь; а̄тмаджешу — к своим детям; а̄тманах̣ — чем к себе; апи — даже; хи — несомненно.

Перевод:

[Кришна и Баларама сказали:] О отец, ты и матушка Яшода всем Нас обеспечивали и с такой нежностью заботились о Нас! Поистине, родители любят своих детей больше, чем собственную жизнь.

Комментарий:

[]