сарва̄н — все; сва̄н — Его; джн̃а̄ти — близкие родственники; самбандха̄н — и другие члены семьи; дигбхйах̣ — со всех сторон; кам̇са-бхайа — страхом перед Камсой; а̄кула̄н — обеспокоенные; йаду-вр̣шн̣и-андхака-мадху-да̄ш́а̄рха кукура-а̄дика̄н — Ядавы, Вришни, Андхаки, Мадху, Дашархи, Кукуры и прочие; сабха̄джита̄н — получившие почести; сама̄ш́ва̄сйа — утешив их; видеш́а — в иностранных государствах; а̄ва̄са — проживанием; карш́ита̄н — утомленных; нйава̄сайат — Он устроил; сва — в их собственных; гехешу — домах; виттаих̣ — богатыми дарами; сантарпйа — порадовав; виш́ва — вселенной; кр̣т — создатель.
Перевод:
Затем Господь вернул всех Своих близких и дальних родственников обратно из тех мест, где они скрывались от Камсы. С должными почестями Он принял Ядавов, Вришни, Андхаков, Мадху, Дашархов, Кукуров и членов других родов. Он утешил каждого из них, уставших от проживания на чужбине. После этого Господь Кришна, Творец мироздания, вновь расселил их в принадлежащих им домах и порадовал щедрыми подарками.
кр̣шн̣а-сан̇каршан̣а — Кришны и Баларамы; бхуджаих̣ — руками; гупта̄х̣ — защищенные; лабдха — обретая; манах̣-ратха̄х̣ — их желания; гр̣хешу — в своих домах; ремире — наслаждались; сиддха̄х̣ — в совершенстве исполненные; кр̣шн̣а-ра̄ма — благодаря Кришне и Балараме; гата — прекратилась; джвара̄х̣ — лихорадка (материальной жизни); вӣкшантах̣ — видя; ахах̣ ахах̣ — день за днем; прӣта̄х̣ — любящее; мукунда — Господа Кришны; вадана — лицо; амбуджам — подобное лотосу; нитйам — всегда; прамудитам — веселое; ш́рӣмат — с прекрасными; са-дайа — милостивыми; смита — улыбающимися; вӣкшан̣ам — взглядами.
Перевод:
Защищаемые руками Господа Кришны и Господа Санкаршаны, члены этих родов чувствовали, что все их желания исполнились. Живя у себя дома вместе со своими семьями, они наслаждались бесконечным счастьем. Кришна и Баларама были рядом с ними, поэтому они перестали страдать от лихорадки материального существования. Каждый день эти любящие преданные могли созерцать неизменно веселое, подобное лотосу лицо Господа Мукунды и ловить на себе Его ласковые взгляды.
татра — там (в Матхуре); правайасах̣ — самые старые; апи — даже; а̄сан — были; йува̄нах̣ — юные; ати — имея в изобилии; бала — силу; оджасах̣ — и жизненную энергию; пибантах̣ — которые пили; акшаих̣ — своими глазами; мукундасйа — Господа Кришны; мукха-амбуджа — лотосного лица; судха̄м — нектар; мухух̣ — вновь и вновь.
Перевод:
Даже самые старые обитатели города казались юными, полными жизненной силы и энергии, ибо глазами своими они постоянно пили чудодейственный нектар лотосного лица Господа Мукунды.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».