Текст 8
Оригинал:
क्व वज्रसारसर्वाङ्गौ मल्लौ शैलेन्द्रसन्निभौ । क्व चातिसुकुमाराङ्गौ किशोरौ नाप्तयौवनौ ॥ ८ ॥
Транскрипция:
ква ваджра-са̄ра-сарва̄н̇гау
маллау ш́аилендра-саннибхау
ква ча̄ти-сукума̄ра̄н̇гау
киш́орау на̄пта-йауванау
Синонимы:
ква — где, с одной стороны; ваджра — молнии; са̄ра — с силой; сарва — все; ан̇гау — чьи части тела; маллау — два борца; ш́аила — гор; индра — как царь; саннибхау — чья внешность; ква — где; ча — и, с другой стороны; ати — очень; су — нежные; ан̇гау — чьи части тела; киш́орау — два юноши; на — еще не достигшие; йауванау — Своей зрелости.
Перевод:
Как можно сравнивать двух опытных борцов, чьи мускулы тверды, словно молния, а тела напоминают могучие горы, с двумя мальчиками, еще не вступившими в пору зрелости, с мягкими и нежными телами?
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 9
Оригинал:
धर्मव्यतिक्रमो ह्यस्य समाजस्य ध्रुवं भवेत् । यत्राधर्म: समुत्तिष्ठेन्न स्थेयं तत्र कर्हिचित् ॥ ९ ॥
Транскрипция:
дхарма-вйатикрамо хй асйа
сама̄джасйа дхрувам̇ бхавет
йатра̄дхармах̣ самуттишт̣хен
на стхейам̇ татра кархичит
Синонимы:
дхарма — заповедей религии; вйатикрамах̣ — нарушение; хи — несомненно; асйа — этим; сама̄джасйа — собранием; дхрувам — конечно; бхавет — должно; йатра — где; адхармах̣ — безбожие; самуттишт̣хет — процветает; на — не следует оставаться; татра — там; кархичит — ни на мгновение.
Перевод:
В этом собрании, без сомнения, нарушены заповеди религии. А в том месте, где процветает безбожие, нельзя оставаться ни на мгновение.
Комментарий:
[]
Текст 10
Оригинал:
न सभां प्रविशेत् प्राज्ञ: सभ्यदोषाननुस्मरन् । अब्रुवन् विब्रुवन्नज्ञो नर: किल्बिषमश्नुते ॥ १० ॥
Транскрипция:
на сабха̄м̇ правиш́ет пра̄джн̃ах̣
сабхйа-доша̄н анусмаран
абруван вибруванн аджн̃о
нарах̣ килбишам аш́нуте
Синонимы:
на — не; сабха̄м — в собрание; правиш́ет — должен входить; пра̄джн̃ах̣ — разумный человек; сабхйа — членов собрания; доша̄н — греховные поступки; анусмаран — держа в уме; абруван — не говоря; вибруван — говоря неправду; аджн̃ах̣ — будучи невежественным (или притворяясь таковым); нарах̣ — человек; килбишам — грех; аш́нуте — навлекает.
Перевод:
Мудрому человеку не следует находиться среди тех, кто творит беззаконие. Если же, оказавшись в таком обществе, он не возвышает свой голос в защиту истины, говорит неправду или притворяется, что не видит беззакония, он навлекает на себя тяжкий грех.
Комментарий:
[]