16 px

Шримад-Бхагаватам 10.44.49

श्रीशुक उवाच
राजयोषित आश्वास्य भगवाँल्लोकभावन: । यामाहुर्लौकिकीं संस्थां हतानां समकारयत् ॥ ४९ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ра̄джа-йошита а̄ш́ва̄сйа
бхагава̄у лока-бха̄ванах̣
йа̄м а̄хур лаукикӣм̇ сам̇стха̄м̇
хата̄на̄м̇ самака̄райат
ш́рӣ-ш́уках̣-ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ра̄джа — царя и его братьев; йошитах̣ — жен; а̄ш́ва̄сйа — утешив; бхагава̄н — Верховный Господь; лока — все миры; бха̄ванах̣ — тот, кто поддерживает; йа̄м — которые; а̄хух̣ — они (Веды) предписывают; лаукикӣм-сам̇стха̄м — погребальные обряды; хата̄на̄м — для усопших; самака̄райат — Он распорядился совершить

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Утешив царских жен, Господь Кришна, опора всех миров, распорядился совершить для усопших предписанные Ведами погребальные обряды.
Следующие материалы:
मातरं पितरं चैव मोचयित्वाथ बन्धनात् । कृष्णरामौ ववन्दाते शिरसा स्पृश्य पादयो: ॥ ५० ॥
ма̄тарам̇ питарам̇ чаива
мочайитва̄тха бандхана̄т
кр̣шн̣а-ра̄мау ваванда̄те
ш́ираса̄ спр̣ш́йа па̄дайох̣
ма̄тарам — Свою мать; питарам — отца; ча — и; эва — также; мочайитва̄ — освободив; атха — затем; бандхана̄т — из кандалов; кр̣шн̣а-ра̄мау — Кришна и Баларама; ваванда̄те — поклонились; ш́ираса̄ — Своими головами; спр̣ш́йа — коснувшись; па̄дайох̣ — их стоп

Перевод:

Затем Кришна и Баларама освободили из кандалов Своих мать и отца и поклонились им, коснувшись головами их стоп.
देवकी वसुदेवश्च विज्ञाय जगदीश्वरौ । कृतसंवन्दनौ पुत्रौ सस्वजाते न शङ्कितौ ॥ ५१ ॥
नायं श्रियोऽङ्ग उ नितान्तरते: प्रसाद:
स्वर्योषितां नलिनगन्धरुचां कुतोऽन्या: ।
रासोत्सवेऽस्य भुजदण्डगृहीतकण्ठ-
लब्धाशिषां य उदगाद्‍व्रजवल्ल‍भीनाम् ॥
девакӣ васудеваш́ ча
виджн̃а̄йа джагад-ӣш́варау
кр̣та-сам̇ванданау путрау
сасваджа̄те на ш́ан̇китау
девакӣ — Деваки; васудевах̣ — Васудева; ча — и; виджн̃а̄йа — признав; джагат — вселенной; ӣш́варау — двух повелителей; кр̣та — оказывая; сам̇ванданау — почтение (стоя со сложенными ладонями); путрау — своих двух сыновей; сасваджа̄те-на — они не обняли; ш́ан̇китау — смущенные

Перевод:

Деваки и Васудева, зная теперь, что Кришна и Баларама — это повелители вселенной, просто стояли перед Ними со сложенными ладонями. Смущенные, они не решались обнять своих сыновей.

Комментарий:

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Камсы».
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».