Текст 34

एवं विकत्थमाने वै कंसे प्रकुपितोऽव्यय: । लघिम्नोत्पत्य तरसा मञ्चमुत्तुङ्गमारुहत् ॥ ३४ ॥
эвам̇ викаттхама̄не ваи
кам̇се пракупито ’вйайах̣
лагхимнотпатйа тараса̄
ман̃чам уттун̇гам а̄рухат
эвам — так; викаттхама̄не — дерзко воскликнув; ваи — конечно; кам̇се — Камса; пракупитах̣ — сильно разгневавшись; авйайах̣ — непогрешимый Господь; лагхимна̄ — с легкостью; утпатйа — запрыгнув; тараса̄ — быстро; ман̃чам — на царский помост; уттун̇гам — высокий; а̄рухат — забрался.

Перевод:

Услышав, что́ в своем безумии выкрикивает Камса, непогрешимый Господь Кришна пришел в ярость. В мгновение ока Он взбежал на высокий царский помост.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 35

तमाविशन्तमालोक्य मृत्युमात्मन आसनात् । मनस्वी सहसोत्थाय जगृहे सोऽसिचर्मणी ॥ ३५ ॥
там а̄виш́антам а̄локйа
мр̣тйум а̄тмана а̄сана̄т
манасвӣ сахасоттха̄йа
джагр̣хе со ’си-чарман̣ӣ
там — Его, Кришну; а̄виш́антам — подходящего (к его трону); а̄локйа — видя; мр̣тйум — смерть; а̄тманах̣ — свою; а̄сана̄т — со своего места; манасвӣ — разумный; сахаса̄ — немедленно; уттха̄йа — поднявшись; джагр̣хе — взял; сах̣ — он; аси — свой меч; чарман̣ӣ — и свой щит.

Перевод:

Увидев Господа Кришну, приближавшегося, словно олицетворенная смерть, сообразительный Камса тут же вскочил со своего трона и схватился за меч и щит.

Комментарий:

[]

Текст 36

तं खड्‌गपाणिं विचरन्तमाशुश्येनं यथा दक्षिणसव्यमम्बरे । समग्रहीद् दुर्विषहोग्रतेजायथोरगं तार्क्ष्यसुत: प्रसह्य ॥ ३६ ॥
там̇ кхад̣га-па̄н̣им̇ вичарантам а̄ш́у
ш́йенам̇ йатха̄ дакшин̣а-савйам амбаре
самаграхӣд дурвишахогра-теджа̄
йатхорагам̇ та̄ркшйа-сутах̣ прасахйа
там — его, Камсу; кхад̣га — с мечом; па̄н̣им — в руке; вичарантам — движущегося; а̄ш́у — быстро; ш́йенам — ястреб; йатха̄ — словно; дакшин̣а — вправо и влево; амбаре — в небе; самаграхӣт — схватил; дурвишаха — необоримая; угра — и пугающая; теджа̄х̣ — чья сила; йатха̄ — как; урагам — змею; та̄ркшйа — сын Таркшьи, Гаруда; прасахйа — силой.

Перевод:

Словно ястреб в небе, Камса метался из стороны в сторону с мечом в руке. Однако Господь Кришна, чья необоримая мощь наводит ужас на врагов, крепко схватил демона, точь-в-точь как сын Таркшьи хватает змею.

Комментарий:

[]