16 px

Шримад-Бхагаватам 10.44.24-25

तथैव मुष्टिक: पूर्वं स्वमुष्ट्याभिहतेन वै । बलभद्रेण बलिना तलेनाभिहतो भृशम् ॥ २४ ॥ प्रवेपित: स रुधिरमुद्वमन् मुखतोऽर्दित: । व्यसु: पपातोर्व्युपस्थे वाताहत इवाङ्‍‍‍‍‍घ्रिप: ॥ २५ ॥
татхаива мушт̣иках̣ пӯрвам̇
сва-мушт̣йа̄бхихатена ваи
балабхадрен̣а балина̄
талена̄бхихато бхр̣ш́ам

правепитах̣ са рудхирам
удваман мукхато ’рдитах̣
вйасух̣ папа̄торвй-упастхе
ва̄та̄хата ива̄н̇гхрипах̣
татха̄ — также; эва — аналогичным образом; мушт̣иках̣ — Муштика; пӯрвам — ранее; сва-мушт̣йа̄ — своим кулаком; абхихатена — которого ударял; ваи — несомненно; балабхадрен̣а — Господом Баларамой; балина̄ — могучим; талена — Его ладони; абхихатах̣ — получивший удар; бхр̣ш́ам — мощный; правепитах̣ — дрожа; сах̣ — он, Муштика; рудхирам — кровь; удваман — изрыгая; мукхатах̣ — изо рта; ардитах̣ — измученный; вйасух̣ — безжизненный; папа̄та — он упал; урвӣ — земли; упастхе — на поверхность; ва̄та — ветром; а̄хатах̣ — поваленное; ива — словно; ан̇гхрипах̣ — дерево

Перевод:

В это время Муштика ударил кулаком Господа Балабхадру. Получив от Господа ответный удар ладонью, демон задрожал от боли, изо рта у него хлынула кровь, и, бездыханный, он рухнул на землю, словно дерево, поваленное ветром.
Следующие материалы:
तत: कूटमनुप्राप्तं राम: प्रहरतां वर: । अवधील्लीलया राजन्सावज्ञं वाममुष्टिना ॥ २६ ॥
татах̣ кӯт̣ам анупра̄птам̇
ра̄мах̣ прахарата̄м̇ варах̣
авадхӣл лӣлайа̄ ра̄джан
са̄ваджн̃ам̇ ва̄ма-мушт̣ина̄
татах̣ — затем; кӯт̣ам — демона-борца Куту; анупра̄птам — появившегося на арене; ра̄мах̣ — Господь Баларама; прахарата̄м — из борцов; варах̣ — лучший; авадхӣт — убил; лӣлайа̄ — играючи; ра̄джан — о царь; са-аваджн̃ам — небрежно; ва̄ма — левым; мушт̣ина̄ — Своим кулаком

Перевод:

О царь, затем на арену вышел борец Кута, однако Господь Баларама, лучший из борцов, ударом левой руки играючи убил его.
तर्ह्येव हि शल: कृष्णप्रपदाहतशीर्षक: । द्विधा विदीर्णस्तोशलक उभावपि निपेततु: ॥ २७ ॥
тархй эва хи ш́алах̣ кр̣шн̣а-
прапада̄хата-ш́ӣршаках̣
двидха̄ видӣрн̣ас тош́алака
убха̄в апи нипетатух̣
тархи-эва — а затем; хи — несомненно; ш́алах̣ — борец Шала; кр̣шн̣а — Господа Кришны; прапада — пальцев ног; а̄хата — получивший удар; ш́ӣршаках̣ — его голова; двидха̄ — надвое; видӣрн̣ах̣ — разорванная; тош́алака — Тошала; убхау-апи — оба они; нипетатух̣ — упали

Перевод:

Затем Кришна пальцами ноги ударил борца Шалу в голову, отчего голова Шалы раскололась надвое. Так же Господь поступил и с Тошалой, и оба борца упали на землю замертво.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».