Текст 23
Оригинал:
एतौ भगवत: साक्षाद्धरेर्नारायणस्य हि । अवतीर्णाविहांशेन वसुदेवस्य वेश्मनि ॥ २३ ॥
Транскрипция:
этау бхагаватах̣ са̄кша̄д
дхарер на̄ра̄йан̣асйа хи
аватӣрн̣а̄в иха̄м̇ш́ена
васудевасйа веш́мани
Синонимы:
этау — эти двое; бхагаватах̣ — Верховного Господа; са̄кша̄т — непосредственно; харех̣ — Господа Хари; на̄ра̄йан̣асйа — Нараяны; хи — несомненно; аватӣрн̣ау — пришли; иха — в этот мир; ам̇ш́ена — как воплощения; васудевасйа — Васудевы; веш́мани — в доме.
Перевод:
[Люди говорили:] Без сомнения, эти два мальчика — воплощения Верховного Господа Нараяны, родившиеся в этом мире в доме Васудевы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 24
Оригинал:
एष वै किल देवक्यां जातो नीतश्च गोकुलम् । कालमेतं वसन् गूढो ववृधे नन्दवेश्मनि ॥ २४ ॥
Транскрипция:
эша ваи кила девакйа̄м̇
джа̄то нӣташ́ ча гокулам
ка̄лам этам̇ васан гӯд̣хо
вавр̣дхе нанда-веш́мани
Синонимы:
эшах̣ — этот (Кришна); ваи — несомненно; кила — конечно; девакйа̄м — из лона Деваки; джа̄тах̣ — рожденный; нӣтах̣ — принесенный; ча — и; гокулам — в Гокулу; ка̄лам — время; этам — все это; васан — живя; гӯд̣хах̣ — сокрытый; вавр̣дхе — Он вырос; нанда — в доме Махараджи Нанды.
Перевод:
Этот [Кришна] родился из лона Деваки и был перенесен в Гокулу. Там, в доме Махараджи Нанды, Он вырос, сокрытый от всех.
Комментарий:
[]
Текст 25
Оригинал:
पूतनानेन नीतान्तं चक्रवातश्च दानव: । अर्जुनौ गुह्यक: केशी धेनुकोऽन्ये च तद्विधा: ॥ २५ ॥
Транскрипция:
пӯтана̄нена нӣта̄нтам̇
чакрава̄таш́ ча да̄навах̣
арджунау гухйаках̣ кеш́ӣ
дхенуко ’нйе ча тад-видха̄х̣
Синонимы:
пӯтана̄ — демоница Путана; анена — Им; нӣта̄ — приведенная; антам — к концу; чакрава̄тах̣ — вихрь; ча — и; да̄навах̣ — демон; арджунау — два дерева арджуна; гухйаках̣ — демон Шанкхачуда; кеш́ӣ — демон в облике коня, Кеши; дхенуках̣ — демон в облике осла, Дхенука; анйе — другие; ча — и; тат — подобные им.
Перевод:
Он покончил с демоницей Путаной и демоном-вихрем, повалил два дерева арджуна, убил Шанкхачуду, Кеши, Дхенуку и многих других демонов.
Комментарий:
[]