Смерть Камсы
Текст 1: Шукадева Госвами сказал: Выслушав эту речь, Господь Кришна решил принять вызов. Он схватился с Чанурой, а Господь Баларама — с Муштикой.
Текст 2: Схватив друг друга за руки и сцепившись ногами, противники яростно боролись, желая победить во что бы то ни стало.
Текст 3: Они ударяли друг друга кулаками, коленями, упирались друг в друга головами и грудью.
Текст 4: Сражавшиеся таскали друг друга по кругу, толкались и подминали противников под себя и швыряли оземь, а также бегали перед ними или забегали им за спину.
Текст 5: Поднимая и таская друг друга, толкая и подминая под себя друг друга, борцы стремились во что бы то ни стало победить, даже в ущерб самому себе.
Текст 6: Дорогой царь, все женщины, присутствовавшие там, считали, что борьба ведется нечестно, потому что сильные сражаются со слабыми. Сострадание привело их в необычайное беспокойство. Столпившись вокруг арены, они стали говорить друг с другом.
Текст 7: [Женщины сказали:] Увы, какое чудовищное преступление вершится в царском собрании! Царь спокойно взирает на то, как сильные сражаются со слабыми, да и люди, собравшиеся здесь, также не прочь полюбоваться этим зрелищем.
Текст 8: Как можно сравнивать двух опытных борцов, чьи мускулы тверды, словно молния, а тела напоминают могучие горы, с двумя мальчиками, еще не вступившими в пору зрелости, с мягкими и нежными телами?
Текст 9: В этом собрании, без сомнения, нарушены заповеди религии. А в том месте, где процветает безбожие, нельзя оставаться ни на мгновение.
Текст 10: Мудрому человеку не следует находиться среди тех, кто творит беззаконие. Если же, оказавшись в таком обществе, он не возвышает свой голос в защиту истины, говорит неправду или притворяется, что не видит беззакония, он навлекает на себя тяжкий грех.
Текст 11: Только взгляните на прекрасное, как лотос, лицо Кришны, который стремительно перемещается вокруг Своего врага! Его лицо, покрывшееся каплями пота от жестокой схватки, напоминает цветок лотоса с капельками росы.
Текст 12: Разве вы не видите лицо Господа Баларамы? От гнева на Муштику Его глаза стали красными, как медь, а смех и выражение сосредоточенности делают Его еще прекраснее.
Текст 13: Как благочестива земля Враджа, по которой ступает предвечный Господь! В облике человека Он являет Свои разнообразные игры. Украшенный чудесными гирляндами из разных лесных цветов, Верховный Господь, чьим стопам поклоняются Господь Шива и богиня Рама́, играет на флейте, пася коров вместе с Баларамой.
Текст 14: Какой же суровой аскезе должны были подвергать себя гопи, если они своими глазами всегда могут пить нектар образа Господа Кришны, средоточия несравненной и непревзойденной красоты. Его очарование — единственное вместилище красоты, славы и богатства. Это само совершенство, неувядающее и исключительно редкое.
Текст 15: Нет никого удачливее женщин Враджа: устремив к Кришне свои умы, задыхаясь от слез, они все время поют о Нем, неважно, доят ли они в это время коров, веют ли зерно, взбивают масло, собирают коровий навоз для топки, качаются на качелях, убаюкивают плачущих детей, сбрызгивают пол водой или делают уборку в доме. Благодаря своему чистому сознанию Кришны они без лишних усилий обретают все, чего только можно пожелать.
Текст 16: Услышав звук флейты Кришны, на рассвете покидающего Врадж со Своими коровами или на закате возвращающегося с пастбищ, юные гопи спешат выйти из своих домов, чтобы увидеть Его. Конечно же, они совершили множество благочестивых поступков, раз теперь могут видеть, как Он идет по дороге, улыбаясь и бросая на них ласковые взгляды.
Текст 17: [Шукадева Госвами продолжал:] О герой из династии Бхараты, пока женщины говорили так, Господь Кришна, повелитель всех мистических сил, окончательно решил убить Своего противника.
Текст 18: Услышав испуганные возгласы женщин, Деваки и Васудева, охваченные любовью к своим сыновьям, погрузились в печаль. Горе охватило их, не ведавших истинной силы своих сыновей.
Текст 19: Господь Баларама и Муштика, демонстрируя различные приемы борьбы, сражались друг с другом так же, как это делали Господь Кришна и Его противник.
Текст 20: Могучие удары Верховного Господа сыпались на Чануру, словно сокрушающие молнии, ломая одну за другой все части его тела. Под градом этих ударов он чувствовал все бо́льшую боль и усталость.
Текст 21: Наконец разъяренный Чанура со скоростью ястреба набросился на Господа Ва̄судеву и стал бить Его кулаками в грудь.
Текст 22-23: Могучие удары демона подействовали на Господа не сильнее, чем удар цветочной гирлянды — на слона. В ответ Кришна схватил Чануру за руки, раскрутил его несколько раз в воздухе и с силой швырнул оземь. Волосы, одежды и гирлянда Чануры растрепались, и борец испустил дух, напоминая упавшую огромную праздничную колонну.
Текст 24-25: В это время Муштика ударил кулаком Господа Балабхадру. Получив от Господа ответный удар ладонью, демон задрожал от боли, изо рта у него хлынула кровь, и, бездыханный, он рухнул на землю, словно дерево, поваленное ветром.
Текст 26: О царь, затем на арену вышел борец Кута, однако Господь Баларама, лучший из борцов, ударом левой руки играючи убил его.
Текст 27: Затем Кришна пальцами ноги ударил борца Шалу в голову, отчего голова Шалы раскололась надвое. Так же Господь поступил и с Тошалой, и оба борца упали на землю замертво.
Текст 28: Видя, что Чанура, Муштика, Кута, Шала и Тошала мертвы, все остальные борцы, спасая свою жизнь, разбежались.
Текст 29: Затем Кришна и Баларама созвали Своих юных друзей- пастушков и вместе с ними принялись плясать и резвиться под аккомпанемент музыкальных инструментов и перезвон ножных колокольчиков.
Текст 30: Все, кроме Камсы, радовались удивительному подвигу Кришны и Баларамы. Лучшие из брахманов и великие святые восклицали: «Великолепно! Великолепно!»
Текст 31: Видя, что одни его лучшие борцы убиты, а другие разбежались, царь Бходжей остановил музыку, предназначенную для его удовольствия, и произнес такие слова.
Текст 32: [Камса сказал:] Прогоните этих наглых сыновей Васудевы из города! Заберите у пастухов все их имущество и арестуйте этого коварного глупца Нанду!
Текст 33: Убейте этого скудоумного, нечестивого Васудеву! И убейте моего отца, Уграсену, вместе со всеми его последователями, которые приняли сторону наших врагов!
Текст 34: Услышав, что́ в своем безумии выкрикивает Камса, непогрешимый Господь Кришна пришел в ярость. В мгновение ока Он взбежал на высокий царский помост.
Текст 35: Увидев Господа Кришну, приближавшегося, словно олицетворенная смерть, сообразительный Камса тут же вскочил со своего трона и схватился за меч и щит.
Текст 36: Словно ястреб в небе, Камса метался из стороны в сторону с мечом в руке. Однако Господь Кришна, чья необоримая мощь наводит ужас на врагов, крепко схватил демона, точь-в-точь как сын Таркшьи хватает змею.
Текст 37: Схватив Камсу за волосы и сбив с его головы корону, Верховный Господь, чей пупок подобен лотосу, стащил царя с помоста на борцовский ковер. Затем независимый Господь, оплот мироздания, бросился на Камсу сверху.
Текст 38: На глазах у всех присутствовавших Господь протащил мертвое тело Камсы по земле, напоминая льва, который тащит мертвого слона. О царь, зрители, собравшиеся вокруг арены, заголосили: «О! О!»
Текст 39: Камса всегда боялся, что Верховный Господь убьет его. Поэтому, пил он или ел, двигался, спал или просто дышал, он всегда видел перед собой Господа с диском в руке. Благодаря этому Камса обрел то, чего очень трудно достичь, — облик, подобный облику Самого Господа.
Текст 40: Желая отомстить за смерть Камсы, восемь его младших братьев во главе с Канкой и Ньягродхакой яростно напали на Кришну и Балараму.
Текст 41: Они ринулись на Них, готовые нанести удар, однако сын Рохини убил их Своей палицей так же легко, как лев убивает других зверей.
Текст 42: В небе зазвучали литавры, а Брахма, Шива и другие полубоги, воплощения Господа, стали осыпать Его сверху цветами. Они пели Ему хвалу, а жены их танцевали.
Текст 43: Дорогой царь, жены Камсы и его братьев, сраженные горем, стали оплакивать смерть своих мужей, которые всегда желали им добра. Они подошли к телам своих мужей, все в слезах, колотя себя по голове.
Текст 44: Припав к телам своих мужей, лежавших на ложе героев, женщины громко причитали, скорбя и проливая потоки слез.
Текст 45: [Женщины причитали:] Увы, о дорогой наш господин, о знаток религиозных заповедей! О добрый и сострадательный покровитель беззащитных! С твоей смертью умерли и все мы, вместе с твоими потомками и домочадцами.
Текст 46: О герой среди людей, без тебя, своего господина, город этот утратил свою красоту, как и мы. Отныне радость и процветание навеки покинули его.
Текст 47: О дорогой, ты оказался в этом состоянии из-за того, что жестоко обращался с невинными существами. Разве может быть счастлив тот, кто причиняет вред другим?
Текст 48: Господь Кришна — причина появления и уничтожения всех живущих в этом мире, и Он же поддерживает их существование. Тот, кто с пренебрежением относится к Нему, никогда не обретет счастья и процветания.
Текст 49: Шукадева Госвами сказал: Утешив царских жен, Господь Кришна, опора всех миров, распорядился совершить для усопших предписанные Ведами погребальные обряды.
Текст 50: Затем Кришна и Баларама освободили из кандалов Своих мать и отца и поклонились им, коснувшись головами их стоп.
Текст 51: Деваки и Васудева, зная теперь, что Кришна и Баларама — это повелители вселенной, просто стояли перед Ними со сложенными ладонями. Смущенные, они не решались обнять своих сыновей.
Кришна спасает сына Своего учителя
Текст 1: Шукадева Госвами сказал: Понимая, что Его родители начали догадываться о Его трансцендентном могуществе, Верховный Господь решил, что так быть не должно. Поэтому Он пустил в ход Свою энергию йогамайю, которая вводит в заблуждение Его преданных.
Текст 2: Господь Кришна, величайший из Сатватов, вместе со старшим братом подошел к родителям. Смиренно склонив голову, Он порадовал их почтительным обращением «Моя дорогая матушка» и «Мой дорогой отец», а затем произнес такие слова.
Текст 3: [Господь Кришна сказал:] Дорогой отец, из-за Нас, двух ваших сыновей, вы с матушкой Деваки пребывали в постоянной тревоге и не имели возможности радоваться Нашему детству, отрочеству и юности.
Текст 4: Обделенные судьбой, Мы не могли быть вместе с вами и, подобно большинству детей, наслаждаться счастливой и беззаботной жизнью в доме Своих родителей.
Текст 5: Благодаря своему телу человек достигает всех целей жизни, а само тело и все необходимое для его поддержания он получает от родителей. Ни одному смертному не под силу вернуть этот долг своим родителям, даже если он будет служить им всю свою жизнь в течение ста лет.
Текст 6: Тот сын, который не обеспечивает своих родителей, хотя и может это сделать, после смерти будет вынужден поедать собственную плоть.
Текст 7: Человек, который способен оказывать поддержку своим престарелым родителям, целомудренной жене, маленькому ребенку или духовному учителю, однако не делает этого либо пренебрегает брахманами и теми, кто ищет у него прибежища, считается ходячим трупом.
Текст 8: Таким образом, Мы зря растратили Свои дни, ибо, в страхе перед Камсой, не могли оказывать вам должное почтение.
Текст 9: Дорогие отец и мать, пожалуйста, простите Нас за то, что Мы не служили вам. Мы зависим от других в Своих действиях и сильно страдали от козней жестокого Камсы.
Текст 10: Шукадева Госвами сказал: Околдованные словами Господа Хари, Высшей Души мироздания, который благодаря Своей внутренней энергии иллюзии выглядел как обычный человек, Его родители радостно усадили Господа к себе на колени и обняли Его.
Текст 11: Орошая Господа потоками слез, Его родители, связанные путами любви, не могли вымолвить ни слова. Они были охвачены сильными чувствами, о царь, и комок стоял у них в горле.
Текст 12: Утешив таким образом отца и мать, Верховный Господь, явившийся в образе сына Деваки, восстановил на троне династии Яду Своего деда по матери, Уграсену.
Текст 13: Господь сказал ему: О могущественный царь, Мы твои подданные, а потому приказывай Нам. Поистине, из-за проклятия, которое произнес Яяти, ни одному из Ядавов не суждено сидеть на царском троне.
Текст 14: Поскольку Я в качестве твоего слуги буду находиться в твоей свите, даже великие полубоги, не говоря уже об обычных царях, будут подчиняться тебе и приносить дань.
Текст 15-16: Затем Господь вернул всех Своих близких и дальних родственников обратно из тех мест, где они скрывались от Камсы. С должными почестями Он принял Ядавов, Вришни, Андхаков, Мадху, Дашархов, Кукуров и членов других родов. Он утешил каждого из них, уставших от проживания на чужбине. После этого Господь Кришна, Творец мироздания, вновь расселил их в принадлежащих им домах и порадовал щедрыми подарками.
Текст 17-18: Защищаемые руками Господа Кришны и Господа Санкаршаны, члены этих родов чувствовали, что все их желания исполнились. Живя у себя дома вместе со своими семьями, они наслаждались бесконечным счастьем. Кришна и Баларама были рядом с ними, поэтому они перестали страдать от лихорадки материального существования. Каждый день эти любящие преданные могли созерцать неизменно веселое, подобное лотосу лицо Господа Мукунды и ловить на себе Его ласковые взгляды.
Текст 19: Даже самые старые обитатели города казались юными, полными жизненной силы и энергии, ибо глазами своими они постоянно пили чудодейственный нектар лотосного лица Господа Мукунды.
Текст 20: Затем, о благородный Парикшит, Бхагаван Кришна вместе с Господом Баларамой подошел к Махарадже Нанде. Оба Господа обняли его и обратились к нему так.
Текст 21: [Кришна и Баларама сказали:] О отец, ты и матушка Яшода всем Нас обеспечивали и с такой нежностью заботились о Нас! Поистине, родители любят своих детей больше, чем собственную жизнь.
Текст 22: Те, кто, словно о собственных сыновьях, заботится о детях, которых оставили родственники, не способные обеспечивать и защищать их, считаются их настоящими отцом и матерью.
Текст 23: Теперь же, отец, вам всем следует вернуться во Врадж. Мы непременно навестим вас, Наших дорогих родственников, которые страдают в разлуке с Нами, после того как подарим хоть немного счастья любящим тебя друзьям.
Текст 24: Утешив так Махараджу Нанду и других пастухов из Враджа, непогрешимый Верховный Господь с великим почтением преподнес им подарки: одежды, драгоценности, домашнюю утварь и прочее.
Текст 25: Слушая Кришну, Махараджа Нанда ощутил прилив отеческой любви. В глазах у него заблестели слезы, когда он обнимал двух своих сыновей. Затем вместе с другими пастухами он возвратился во Врадж.
Текст 26: Мой дорогой царь, после этого Васудева, сын Шурасены, попросил жреца и других брахманов провести для двух его сыновей обряд второго рождения.
Текст 27: Васудева почтил брахманов, совершив обряд поклонения им и одарив их великолепными украшениями и наряженными коровами с телятами. На всех этих коровах были золотые ожерелья и гирлянды из ткани.
Текст 28: Затем щедрый Васудева вспомнил о коровах, которых он мысленно раздал по случаю рождения Кришны и Баларамы. Камса присвоил этих коров, и теперь Васудева вернул их себе и также раздал.
Текст 29: Став в результате посвящения дваждырожденными, два Господа, искренние в Своих клятвах, обратились к Гарге Муни, духовному учителю Ядавов, и произнесли перед ним обет целомудрия.
Текст 30-31: Сокрыв изначально присущее Им совершенное знание Своими поступками, напоминающими человеческие, два всеведущих повелителя мироздания, которые Сами являются источником всех отраслей знания, пожелали поселиться в школе духовного учителя. Поэтому Они обратились к Сандипани Муни, уроженцу Каши, который жил в Авантипуре.
Текст 32: Сандипани, которому посчастливилось обрести этих двух учеников, в совершенстве владевших Собой, был о Них очень высокого мнения. Служа ему с такой же преданностью, с какой служат Самому Богу, Они показали другим безупречный пример того, как надо поклоняться духовному учителю.
Текст 33: Довольный послушанием Кришны и Баларамы, Их гуру, лучший из брахманов, Сандипани Муни, обучил Их всем Ведам вместе с шестью дополнениями к ним и Упанишадами.
Текст 34: Он также преподал Им все тонкости и секреты «Дханур- веды», своды законов для человечества, методы логических построений, приемы ведения философских споров и шесть разделов политической науки.
Текст 35-36: О царь, эти лучшие из людей, Кришна и Баларама, будучи родоначальниками всех отраслей знания, мгновенно усваивали любой предмет, стоило Им один раз услышать его объяснение. Таким образом, с решимостью и сосредоточенностью, за шестьдесят четыре дня Они овладели таким же количеством искусств и навыков. Затем, о царь, Они удовлетворили Своего духовного учителя, предложив ему гуру-дакшину.
Текст 37: О царь, приняв во внимание славные, удивительные качества двух братьев, а также Их сверхчеловеческий разум и посоветовавшись со своей женой, ученый брахман Сандипани решил в качестве вознаграждения попросить Кришну и Балараму вернуть его маленького сына, который погиб в океане у Прабхасы.
Текст 38: «Да будет так!» — ответили два могучих воина, чья сила безгранична. Они тут же взошли на колесницу и отправились в Прабхасу. Прибыв на место, Они вышли на берег океана и сели на песок. В то же мгновение бог океана, узнав в Них Верховных Владык, приблизился к Ним с богатыми дарами.
Текст 39: Верховный Господь Шри Кришна обратился к богу океана: Сейчас же верни сына Моего гуру — того мальчика, которого унесли твои могучие волны.
Текст 40: Олицетворенный океан ответил: О Господь Кришна, его похитил не я, а нечестивый потомок Дити по имени Панчаджана, который в образе раковины перемещается в воде.
Текст 41: «Воистину, его забрал этот демон», — сказал бог океана. Услышав это, Господь Кришна тотчас погрузился в океан, отыскал Панчаджану и убил его. Однако в желудке демона мальчика не оказалось.
Текст 42-44: Господь Джанардана взял раковину, которая выросла вокруг тела демона, и вернулся на колесницу. Затем Он направился в Самьямани, любимую столицу Ямараджи, бога смерти. Прибыв туда с Господом Баларамой, Господь Кришна громко затрубил в раковину, и Ямараджа, который держит в страхе все обусловленные души, услышав громовые звуки, тут же вышел навстречу Кришне и Балараме. Он принялся поклоняться Им со всей пышностью и великой преданностью. Затем он обратился к Господу Кришне, который пребывает в сердце каждого: «О Верховный Господь Вишну, что мне сделать для Тебя и Господа Баларамы, играющих роль обычных людей?»
Текст 45: Верховный Господь сказал: Расплачиваясь за свои прошлые поступки, сын Моего духовного учителя оказался у тебя. О великий царь, повинуйся Мне и без промедления приведи мальчика сюда.
Текст 46: Ямараджа ответил: «Будь по-Твоему!» — и привел сына духовного учителя Кришны и Баларамы. Затем эти два величайших представителя рода Яду передали мальчика Своему гуру, сказав при этом: «Пожалуйста, выбери себе другую награду».
Текст 47: Духовный учитель сказал: Мои дорогие мальчики, Вы совершенным образом выполнили обязанность учеников вознаградить духовного учителя. Воистину, когда у гуру есть такие ученики, как Вы, разве могут у него остаться какие-то другие желания?
Текст 48: О герои, возвращайтесь теперь домой. Пусть Ваша слава освятит весь мир, и пусть гимны Вед будут всегда свежи в Вашей памяти, как в этой жизни, так и в следующей.
Текст 49: Получив от гуру позволение вернуться домой, два Господа возвратились в Свой город на колеснице, которая летела, словно ветер, и гремела, словно туча.
Текст 50: Увидев Кришну и Балараму, которые много дней отсутствовали, горожане возликовали. Люди чувствовали себя так, словно вновь обрели когда-то потерянное богатство.