Текст 5
Оригинал:
ततस्तावङ्गरागेण स्ववर्णेतरशोभिना । सम्प्राप्तपरभागेन शुशुभातेऽनुरञ्जितौ ॥ ५ ॥
Транскрипция:
татас та̄в ан̇га-ра̄ген̣а
сва-варн̣етара-ш́обхина̄
сампра̄пта-пара-бха̄гена
ш́уш́убха̄те ’нуран̃джитау
Синонимы:
татах̣ — тогда; тау — Они; ан̇га — Свои тела; ра̄ген̣а — разноцветной косметикой; сва — Их собственным; варн̣а — цветам; итара — противоположной; ш́обхина̄ — умастив; сампра̄пта — которая проявляла; пара — высшее; бхагена — совершенство; ш́уш́убха̄те — Они были прекрасны; ануран̃джитау — умащенные.
Перевод:
Умащенные самыми лучшими притираниями, которые придали Их телам оттенок, контрастирующий с цветом Их кожи, два Господа стали еще прекраснее.
Комментарий:
Ачарьи утверждают, что Кришна умастил Свое тело желтым маслом, а Баларама нанес на Свою кожу синее.
Следующие материалы:
Текст 6
Оригинал:
प्रसन्नो भगवान्कुब्जां त्रिवक्रां रुचिराननाम् । ऋज्वीं कर्तुं मनश्चक्रे दर्शयन् दर्शने फलम् ॥ ६ ॥
Транскрипция:
прасанно бхагава̄н кубджа̄м̇
тривакра̄м̇ ручира̄нана̄м
р̣джвӣм̇ картум̇ манаш́ чакре
дарш́айан дарш́ане пхалам
Синонимы:
прасаннах̣ — довольный; бхагава̄н — Верховный Господь; кубджа̄м — горбунью; тривакра̄ — Тривакру; ручира — привлекательное; а̄нана̄м — чье лицо; р̣джвӣм — прямой; картум — сделать; манах̣ — Он решил; дарш́айан — показав; дарш́ане — благодаря тому, что видишь Его; пхалам — результат.
Перевод:
Господь Кришна был доволен Тривакрой и, чтобы показать всем, какое благо может принести встреча с Ним, решил выпрямить молодую горбунью с прекрасным лицом.
Комментарий:
[]
Текст 7
Оригинал:
पद्भ्यामाक्रम्य प्रपदे द्व्यङ्गुल्युत्तानपाणिना । प्रगृह्य चिबुकेऽध्यात्ममुदनीनमदच्युत: ॥ ७ ॥
Транскрипция:
падбхйа̄м а̄крамйа прападе
дрй-ан̇гулй-утта̄на-па̄н̣ина̄
прагр̣хйа чибуке ’дхйа̄тмам
уданӣнамад ачйутах̣
Синонимы:
падбхйа̄м — обеими Своими стопами; а̄крамйа — наступив; прападе — на пальцы ее ног; дви — двумя; ан̇гули — пальцами; утта̄на — поднимая вверх; па̄н̣ина̄ — Своими ладонями; прагр̣хйа — взяв; чибуке — ее подбородок; адхйа̄тмам — ее тело; уданӣнамат — выпрямил; ачйутах̣ — Господь Кришна.
Перевод:
Прижав пальцы ее ног Своими стопами к земле, Господь Ачьюта подставил с двух сторон два пальца под ее подбородок и распрямил ее.
Комментарий:
[]