Шримад-Бхагаватам 10.42.4
Шримад-Бхагаватам 10.42.4
Оригинал: रूपपेशलमाधुर्यहसितालापवीक्षितै: । धर्षितात्मा ददौ सान्द्रमुभयोरनुलेपनम् ॥ ४ ॥
Транскрипция: рӯпа-пеш́ала-ма̄дхурйа хасита̄ла̄па-вӣкшитаих̣ дхаршита̄тма̄ дадау са̄ндрам убхайор анулепанам
Синонимы: рӯпа — Его красотой; пеш́ала — очарованием; ма̄дхурйа — сладостью; хасита — улыбками; а̄ла̄па — речами; вӣкшитаих̣ — и взглядами; дхаршита — охвачен; а̄тма̄ — ее ум; дадау — она дала; са̄ндрам — вдоволь; убхайох̣ — Им обоим; анулепанам — притираний.
Перевод: Плененная красотой Кришны, Его очарованием, сладостью, улыбками, речами и взглядами, Тривакра дала Кришне и Балараме вдоволь ароматических притираний.
Комментарий: Эта история также описывается в «Вишну- пуране» (5.20.7):
ш́рутва̄ там а̄ха са̄ кр̣шн̣ам̇ гр̣хйата̄м ити са̄дарам анулепанам̇ прададау га̄тра-йогйам атхобхайох̣
«Услышав это, она с почтением ответила Господу Кришне: „Пожалуйста, возьми это“ — и дала Им обоим масла для натирания тела».
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 10.42.5
Оригинал: ततस्तावङ्गरागेण स्ववर्णेतरशोभिना । सम्प्राप्तपरभागेन शुशुभातेऽनुरञ्जितौ ॥ ५ ॥
Транскрипция: татас та̄в ан̇га-ра̄ген̣а сва-варн̣етара-ш́обхина̄ сампра̄пта-пара-бха̄гена ш́уш́убха̄те ’нуран̃джитау
Синонимы: татах̣ — тогда; тау — Они; ан̇га — Свои тела; ра̄ген̣а — разноцветной косметикой; сва — Их собственным; варн̣а — цветам; итара — противоположной; ш́обхина̄ — умастив; сампра̄пта — которая проявляла; пара — высшее; бхагена — совершенство; ш́уш́убха̄те — Они были прекрасны; ануран̃джитау — умащенные.
Перевод: Умащенные самыми лучшими притираниями, которые придали Их телам оттенок, контрастирующий с цветом Их кожи, два Господа стали еще прекраснее.
Комментарий: Ачарьи утверждают, что Кришна умастил Свое тело желтым маслом, а Баларама нанес на Свою кожу синее.
Шримад-Бхагаватам 10.42.6
Оригинал: प्रसन्नो भगवान्कुब्जां त्रिवक्रां रुचिराननाम् । ऋज्वीं कर्तुं मनश्चक्रे दर्शयन् दर्शने फलम् ॥ ६ ॥
Транскрипция: прасанно бхагава̄н кубджа̄м̇ тривакра̄м̇ ручира̄нана̄м р̣джвӣм̇ картум̇ манаш́ чакре дарш́айан дарш́ане пхалам
Синонимы: прасаннах̣ — довольный; бхагава̄н — Верховный Господь; кубджа̄м — горбунью; тривакра̄ — Тривакру; ручира — привлекательное; а̄нана̄м — чье лицо; р̣джвӣм — прямой; картум — сделать; манах̣ чакре — Он решил; дарш́айан — показав; дарш́ане — благодаря тому, что видишь Его; пхалам — результат.
Перевод: Господь Кришна был доволен Тривакрой и, чтобы показать всем, какое благо может принести встреча с Ним, решил выпрямить молодую горбунью с прекрасным лицом.
>