Текст 9
Оригинал:
तान् समेत्याह भगवानक्रूरं जगदीश्वर: ।
गृहीत्वा पाणिना पाणिं प्रश्रितं प्रहसन्निव ॥ ९ ॥
Транскрипция:
та̄н саметйа̄ха бхагава̄н
акрӯрам̇ джагад-ӣш́варах̣
гр̣хӣтва̄ па̄н̣ина̄ па̄н̣им̇
праш́ритам̇ прахасанн ива
Синонимы:
та̄н — с ними; саметйа — встретившись; а̄ха — сказал; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; акрӯрам — Акруре; джагат — повелитель вселенной; гр̣хӣтва̄ — взяв; па̄н̣ина̄ — Своей рукой; па̄н̣им — его руку; праш́ритам — смиренному; прахасан — улыбаясь; ива — несомненно.
Перевод:
Присоединившись к Нанде и другим пастухам, Верховный Господь Кришна, повелитель вселенной, взял кроткого Акруру за руку и, улыбаясь, сказал следующее.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
भवान् प्रविशतामग्रे सहयान: पुरीं गृहम् ।
वयं त्विहावमुच्याथ ततो द्रक्ष्यामहे पुरीम् ॥ १० ॥
Транскрипция:
бхава̄н правиш́ата̄м агре
саха-йа̄нах̣ пурӣм̇ гр̣хам
вайам̇ тв иха̄вамучйа̄тха
тато дракшйа̄махе пурӣм
Синонимы:
бхава̄н — ты; правиш́ата̄м — должен войти; агре — вперед; саха — вместе; йа̄нах̣ — с колесницей; пурӣм — в город; гр̣хам — и в свой дом; вайам — мы; ту — с другой стороны; иха — здесь; авамучйа — улегшись; атха — затем; татах̣ — после этого; дракшйа̄махе — увидим; пурӣм — город.
Перевод:
[Господь Кришна сказал:] Садись на колесницу и поезжай в город впереди нас. Затем иди домой. Мы отдохнем здесь немного, а потом отправимся осмотреть город.
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
श्रीअक्रूर उवाच
नाहं भवद्भ्यां रहित: प्रवेक्ष्ये मथुरां प्रभो ।
त्यक्तुं नार्हसि मां नाथ भक्तं ते भक्तवत्सल ॥ ११ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-акрӯра ува̄ча
на̄хам̇ бхавадбхйа̄м̇ рахитах̣
правекшйе матхура̄м̇ прабхо
тйактум̇ на̄рхаси ма̄м̇ на̄тха
бхактам̇ те бхакта-ватсала
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Акрура сказал; на — не могу; ахам — я; бхавадбхйа̄м — двоих Вас; рахитах̣ — лишенный; правекшйе — войти; матхура̄м — в Матхуру; прабхо — о господин; тйактум — покинуть; на — Ты не должен; ма̄м — меня; на̄тха — о Господь; бхактам — преданный; те — Твой; бхакта — о Ты, кто испытывает отеческую любовь к Своим преданным.
Перевод:
Шри Акрура сказал: О господин, без Вас двоих я не войду в Матхуру. Я Твой слуга, о Господь, а потому нечестно с Твоей стороны бросать меня, ибо Ты всегда добр к тем, кто предан Тебе.
Комментарий:
[]