Текст 52

इति तस्मै वरं दत्त्वा श्रियं चान्वयवर्धिनीम् ।
बलमायुर्यश: कान्तिं निर्जगाम सहाग्रज: ॥ ५२ ॥
ити тасмаи варам̇ даттва̄
ш́рийам̇ ча̄нвайа-вардхинӣм
балам а̄йур йаш́ах̣ ка̄нтим̇
нирджага̄ма саха̄граджах̣
ити — так; тасмаи — ему; варам — благословения; даттва̄ — даровав; ш́рийам — богатство; ча — и; анвайа — его семье; вардхинӣм — возрастающее; балам — силу; а̄йух̣ — долгую жизнь; йаш́ах̣ — славу; ка̄нтим — красоту; нирджага̄ма — Он ушел; саха — вместе; агра — со Своим старшим братом, Господом Баларамой.

Перевод:

Помимо этого, Господь Кришна дал Судаме силу, долголетие, славу, красоту и неисчерпаемые богатства для всего его рода. После этого Господь Кришна и Его старший брат покинули дом цветочника.

Комментарий:

Здесь мы видим, как по-разному отнесся Господь Кришна к злому стиральщику белья и к Своему преданному — цветочнику Судаме. С теми, кто отвергает Его, Господь суров, словно удар молнии, а с теми, кто предан Ему, нежен, словно роза. Поэтому нам следует искренне вручить себя Господу Кришне, ибо это в наших же интересах.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок первой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна и Баларама входят в Матхуру».