Текст 5

यत्राद्भ‍ुतानि सर्वाणि भूमौ वियति वा जले ।
तं त्वानुपश्यतो ब्रह्मन् किं मे द‍ृष्टमिहाद्भ‍ुतम् ॥ ५ ॥
йатра̄дбхута̄ни сарва̄н̣и
бхӯмау вийати ва̄ джале
там̇ тва̄нупаш́йато брахман
ким̇ ме др̣шт̣ам иха̄дбхутам
йатра — в ком; адбхута̄ни — удивительные вещи; сарва̄н̣и — все; бхӯмау — на земле; вийати — в небе; ва̄ — или; джале — в воде; там — этого; тва̄ — Тебя; анупаш́йатах̣ — видя; брахман — о Высшая Абсолютная Истина; ким — что; ме — мной; др̣шт̣ам — видано; иха — в этом мире; адбхутам — удивительного.

Перевод:

Сейчас я вижу Тебя, о Высшая Абсолютная Истина, в ком пребывает все чудесное, что есть на земле, в небесах и в воде. Так может ли что-то удивить меня в этом мире?

Комментарий:

Теперь Акрура понял, что Господь Кришна — не просто его племянник.
Следующие материалы:

Текст 6

इत्युक्त्वा चोदयामास स्यन्दनं गान्दिनीसुत: ।
मथुरामनयद् रामं कृष्णं चैव दिनात्यये ॥ ६ ॥
итй уктва̄ чодайа̄м а̄са
сйанданам̇ га̄ндинӣ-сутах̣
матхура̄м анайад ра̄мам̇
кр̣шн̣ам̇ чаива дина̄тйайе
ити — так; уктва̄ — сказав; чодайа̄м — двинулся дальше; сйанданам — на колеснице; га̄ндинӣ — сын Гандини, Акрура; матхура̄м — в Матхуру; анайат — он привез; ра̄мам — Господа Балараму; кр̣шн̣ам — Господа Кришну; ча — и; эва — также; дина — дня; атйайе — на исходе.

Перевод:

С этими словами Акрура, сын Гандини, снова пустился в путь на своей колеснице. На исходе дня он доставил Господа Балараму и Господа Кришну в Матхуру.

Комментарий:

[]

Текст 7

मार्गे ग्रामजना राजंस्तत्र तत्रोपसङ्गता: ।
वसुदेवसुतौ वीक्ष्य प्रीता द‍ृष्टिं न चाददु: ॥ ७ ॥
ма̄рге гра̄ма-джана̄ ра̄джам̇с
татра татропасан̇гата̄х̣
васудева-сутау вӣкшйа
прӣта̄ др̣шт̣им̇ на ча̄дадух̣
ма̄рге — на дороге; гра̄ма — деревень; джана̄х̣ — люди; ра̄джан — о царь (Парикшит); татра — здесь и там; упасан̇гата̄х̣ — приближаясь; васудева — на двух сыновей Васудевы; вӣкшйа — глядя; прӣта̄х̣ — удовлетворенное; др̣шт̣им — их зрение; на — не; ча — и; а̄дадух̣ — могли отвести.

Перевод:

О царь, колесница катилась по дороге, и жители окрестных деревень выходили посмотреть на двух сыновей Васудевы. Охваченные радостью, они смотрели на Них, не в силах оторвать от Них глаз.

Комментарий:

[]