Текст 49

इत्यभिप्रेत्य राजेन्द्र सुदामा प्रीतमानस: ।
शस्तै: सुगन्धै: कुसुमैर्माला विरचिता ददौ ॥ ४९ ॥
итй абхипретйа ра̄джендра
суда̄ма̄ прӣта-ма̄насах̣
ш́астаих̣ су-гандхаих̣ кусумаир
ма̄ла̄ вирачита̄ дадау
ити — сказав так; абхипретйа — поняв Их намерения; ра̄джа — о лучший из царей (Парикшит); суда̄ма̄ — Судама; прӣта — удовлетворенный глубоко в сердце; ш́астаих̣ — свежих; су — и ароматных; кусумаих̣ — из цветов; малах̣ — гирлянды; вирачита̄х̣ — сделанные; дадау — он дал.

Перевод:

[Шукадева Госвами продолжал:] О лучший из царей, произнеся эти слова, Судама понял, чего хотели Кришна и Баларама. С великой радостью он преподнес Им свежие гирлянды из благоуханных цветов.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 50

ताभि: स्वलङ्कृतौ प्रीतौ कृष्णरामौ सहानुगौ ।
प्रणताय प्रपन्नाय ददतुर्वरदौ वरान् ॥ ५० ॥
та̄бхих̣ св-алан̇кр̣тау прӣтау
кр̣шн̣а-ра̄мау саха̄нугау
пран̣ата̄йа прапанна̄йа
дадатур вара-дау вара̄н
та̄бхих̣ — этими (гирляндами); су — богато украшенные; прӣтау — довольные; кр̣шн̣а — Кришна и Баларама; саха — вместе; анугау — со Своими друзьями; пран̣ата̄йа — который кланялся; прапанна̄йа — предавшемуся (Судаме); дадатух̣ — Они дали; варадау — два благодетеля; вара̄н — выбор благословения.

Перевод:

Украшенные гирляндами, Кришна и Баларама остались довольны. Довольны были и Их друзья. Затем два Господа предложили предавшемуся Им Судаме, который кланялся Им, любые благословения, каких он только пожелает.

Комментарий:

[]

Текст 51

सोऽपि वव्रेऽचलां भक्तिं तस्मिन्नेवाखिलात्मनि ।
तद्भ‍क्तेषु च सौहार्दं भूतेषु च दयां पराम् ॥ ५१ ॥
со ’пи вавре ’чала̄м̇ бхактим̇
тасминн эва̄кхила̄тмани
тад-бхактешу ча сауха̄рдам̇
бхӯтешу ча дайа̄м̇ пара̄м
сах̣ — он; апи — и; вавре — выбрал; ачала̄м — непоколебимую; бхактим — преданность; тасмин — Ему; эва — одному; акхила — всего; а̄тмани — Высшую Душу; тат — Его; бхактешу — с преданными; ча — и; сауха̄рдам — дружбу; бхӯтешу — ко всем живым существам; ча — и; дайа̄м — сострадание; пара̄м — трансцендентное.

Перевод:

Судама выбрал непоколебимую преданность Кришне, Высшей Душе всего сущего, дружбу с Его преданными и великое сострадание ко всем живым существам.

Комментарий:

[]