тайох̣ — для Них; а̄санам — места для сидения; а̄нӣйа — принеся; па̄дйам — воду для омовения стоп; ча — и; аргхйа — с водой для омовения рук; архан̣а — подарки; а̄дибхих̣ — и так далее; пӯджа̄м — поклонение; са-анугайох̣ — Им обоим вместе с Их друзьями; чакре — он совершил; срак — с гирляндами; та̄мбӯла — орехи бетеля (пан); анулепанаих̣ — и сандаловую пасту.
Перевод:
Удобно усадив Их и омыв Им стопы, Судама стал поклоняться Им и Их друзьям, предлагая аргхью, гирлянды, пан, сандаловую пасту и другие подарки.
[Судама сказал:] О Господь, жизнь моя теперь обрела смысл, а семья очистилась. Теперь, когда Вы двое посетили мой дом, все мои предки, полубоги и великие святые довольны мной.