Текст 30
Оригинал:
नमस्ते वासुदेवाय सर्वभूतक्षयाय च ।
हृषीकेश नमस्तुभ्यं प्रपन्नं पाहि मां प्रभो ॥ ३० ॥
हृषीकेश नमस्तुभ्यं प्रपन्नं पाहि मां प्रभो ॥ ३० ॥
Транскрипция:
намас те ва̄судева̄йа
сарва-бхӯта-кшайа̄йа ча
хр̣шӣкеш́а намас тубхйам̇
прапаннам̇ па̄хи ма̄м̇ прабхо
сарва-бхӯта-кшайа̄йа ча
хр̣шӣкеш́а намас тубхйам̇
прапаннам̇ па̄хи ма̄м̇ прабхо
Синонимы:
намах̣ — поклоны; те — Тебе; ва̄судева̄йа — сыну Васудевы; сарва — всех; бхӯта — живых существ; кшайа̄йа — место обитания; ча — и; хр̣шӣка — о Господь ума и органов чувств; намах̣ — поклоны; тубхйам — Тебе; прапаннам — который предался; па̄хи — пожалуйста, защити; ма̄м — меня; прабхо — о Господин.
Перевод:
Поклоны Тебе, о сын Васудевы, в ком обитают все живые существа. О повелитель ума и чувств, я вновь и вновь в почтении склоняюсь перед Тобой. О Господин, пожалуйста, защити меня — душу, предавшуюся Тебе.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сороковой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Акруры».