Шримад-Бхагаватам 10.4.34
Оригинал:
केचित् प्राञ्जलयो दीना न्यस्तशस्त्रा दिवौकस: ।
मुक्तकच्छशिखा: केचिद् भीता: स्म इति वादिन: ॥ ३४ ॥
मुक्तकच्छशिखा: केचिद् भीता: स्म इति वादिन: ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
кечит пра̄н̃джалайо дӣна̄
нйаста-ш́астра̄ диваукасах̣
мукта-каччха-ш́икха̄х̣ кечид
бхӣта̄х̣ сма ити ва̄динах̣
нйаста-ш́астра̄ диваукасах̣
мукта-каччха-ш́икха̄х̣ кечид
бхӣта̄х̣ сма ити ва̄динах̣
Синонимы:
кечит — некоторые; пра̄н̃джалайах̣ — сложившие ладони, чтобы умилостивить тебя; дӣна̄х̣ — несчастные; нйаста-ш́астра̄х̣ — лишенные оружия; диваукасах̣ — полубоги; мукта-каччха-ш́икха̄х̣ — те, у кого волосы растрепаны и одежды в беспорядке; кечит — некоторые; бхӣта̄х̣ — перепуганы; сма — так; ити ва̄динах̣ — так говорящие.
Перевод:
Разбитые и полностью обезоруженные, одни полубоги прекращали сражаться и, сложив ладони, восхваляли тебя, а другие, представ перед тобой в растрепанных одеждах и с разметавшимися волосами, говорили: «О господин, мы очень боимся тебя».
Следующие материалы:
>