Текст 30
Оригинал:
आकर्ण्य भर्तुर्गदितं तमूचुर्देवशत्रव: ।
देवान् प्रति कृतामर्षा दैतेया नातिकोविदा: ॥ ३० ॥
देवान् प्रति कृतामर्षा दैतेया नातिकोविदा: ॥ ३० ॥
Транскрипция:
а̄карн̣йа бхартур гадитам̇
там ӯчур дева-ш́атравах̣
дева̄н прати кр̣та̄марша̄
даитейа̄ на̄ти-ковида̄х̣
там ӯчур дева-ш́атравах̣
дева̄н прати кр̣та̄марша̄
даитейа̄ на̄ти-ковида̄х̣
Синонимы:
а̄карн̣йа — услышав; бхартух̣ — своего хозяина; гадитам — слова, утверждение; там — ответили ему; дева — враги полубогов (асуры); дева̄н — к полубогам; прати — по отношению; кр̣та — испытывающие злобу; даитейа̄х̣ — асуры; на — не; ати — слишком искусные в делах.
Перевод:
Услышав слова своего хозяина, Камсы, злобные асуры, которые были врагами полубогов и не отличались умением вести дела, дали ему такой совет.
Комментарий:
Есть два типа людей: асуры и суры.
двау бхӯта-саргау локе ’смин
даива а̄сура эва ча
вишн̣у-бхакта смр̣то даива
а̄сурас тад-випарйайах̣
даива а̄сура эва ча
вишн̣у-бхакта смр̣то даива
а̄сурас тад-випарйайах̣
Падма-пурана
Преданные Господа Вишну, Кришны, — это суры, девы, а тех, кто враждебен преданным, называют асурами. Преданные искусны во всех делах (йасйа̄сти бхактир бхагаватй акин̃чана̄ сарваир гун̣аис татра сама̄сате сура̄х̣). Поэтому их называют ковида, что значит «умелый». А все асуры, хотя они, на первый взгляд, достигают успеха в деятельности, основанной на гуне страсти, на самом деле глупцы. Их нельзя назвать ни мудрыми, ни умелыми. Они все делают несовершенным образом. Могха̄ш́а̄ могха-карма̄н̣ах̣. Согласно этому описанию асуров, которое приводится в «Бхагавад-гите» (9.12), все, что они делают, в конечном счете потерпит крах. Именно такие люди были главными друзьями и советниками Камсы.
Следующие материалы: