Текст 7
Оригинал:
दिष्ट्याद्य दर्शनं स्वानां मह्यं व: सौम्य काङ्क्षितम् ।
सञ्जातं वर्ण्यतां तात तवागमनकारणम् ॥ ७ ॥
Транскрипция:
дишт̣йа̄дйа дарш́анам̇ сва̄на̄м̇
махйам̇ вах̣ саумйа ка̄н̇кшитам
сан̃джа̄там̇ варн̣йата̄м̇ та̄та
тава̄гамана-ка̄ран̣ам
Синонимы:
дишт̣йа̄ — по большой удаче; адйа — сегодня; дарш́анам — вид; сва̄на̄м — Моего близкого родственника; махйам — для Меня; вах̣ — ты; саумйа — о почтенный; ка̄н̇кшитам — желаемое; сан̃джа̄там — пришло; варн̣йата̄м — пожалуйста, объясни; та̄та — о дядя; тава — твоего; а̄гамана — прихода; ка̄ран̣ам — причину.
Перевод:
Сегодня Нам улыбнулась удача, и сбылось Наше желание увидеть тебя, Нашего дорогого родственника. О почтенный дядюшка, пожалуйста, поведай Нам, что привело тебя сюда.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
पृष्टो भगवता सर्वं वर्णयामास माधव: ।
वैरानुबन्धं यदुषु वसुदेववधोद्यमम् ॥ ८ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
пр̣шт̣о бхагавата̄ сарвам̇
варн̣айа̄м а̄са ма̄дхавах̣
ваира̄нубандхам̇ йадушу
васудева-вадходйамам
Синонимы:
ш́рӣ — Шукадева Госвами сказал; пр̣шт̣ах̣ — вопрошаемый; бхагавата̄ — Верховным Господом; сарвам — всё; варн̣айа̄м — описал; ма̄дхавах̣ — Акрура, потомок Мадху; ваира — враждебное отношение; йадушу — к членам рода Яду; васудева — Васудеву; вадха — убить; удйамам — попытку.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: В ответ на просьбу Верховного Господа Акрура, потомок Мадху, рассказал обо всем, что творилось в Матхуре, включая то, как обращался царь Камса с членами рода Яду и как он пытался убить Васудеву.
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
यत्सन्देशो यदर्थं वा दूत: सम्प्रेषित: स्वयम् ।
यदुक्तं नारदेनास्य स्वजन्मानकदुन्दुभे: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
йат-сандеш́о йад-артхам̇ ва̄
дӯтах̣ сампрешитах̣ свайам
йад уктам̇ на̄радена̄сйа
сва-джанма̄накадундубхех̣
Синонимы:
йат — обладая которым; сандеш́ах̣ — послали; йат — которого; артхам — цель; ва̄ — и; дӯтах̣ — как посланник; сампрешитах̣ — посланный; свайам — сам (Акрура); йат — что; уктам — было сказано; на̄радена — Нарадой; асйа — ему (Камсе); сва — о Его (Кришны); джанма — рождении; а̄накадундубхех̣ — от Васудевы.
Перевод:
Акрура передал Кришне слова Камсы. Он также поведал Господу истинные намерения царя и рассказал о том, что Нарада открыл Камсе тайну рождения Господа Кришны от Васудевы.
Комментарий:
[]