Текст 49-50

बृहत्कटितटश्रोणिकरभोरुद्वयान्वितम् ।
चारुजानुयुगं चारुजङ्घायुगलसंयुतम् ॥ ४९ ॥
तुङ्गगुल्फारुणनखव्रातदीधितिभिर्वृतम् ।
नवाङ्गुल्यङ्गुष्ठदलैर्विलसत् पादपङ्कजम् ॥ ५० ॥
бр̣хат-кат̣и-тат̣а-ш́рон̣и
карабхору-двайа̄нвитам
ча̄ру-джа̄ну-йугам̇ ча̄ру
джан̇гха̄-йугала-сам̇йутам

тун̇га-гулпха̄рун̣а-накха
вра̄та-дӣдхитибхир вр̣там
нава̄н̇гулй-ан̇гушт̣ха-далаир
виласат-па̄да-пан̇каджам
бр̣хат — большие; кат̣и — чьи чресла; карабха — словно хобот слона; ӯру — бедер; двайа — пара; анвитам — имея; ча̄ру — привлекательные; джа̄ну — чьи два колена; ча̄ру — красивые; джан̇гха̄ — голеней; йугала — пара; сам̇йутам — имея; тун̇га — высокие; гулпха — чьи лодыжки; арун̣а — розовых; накха — от чьих ногтей на ногах; дӣдхитибхих̣ — ослепительными лучами; вр̣там — окруженные; нава — мягкие; ан̇гули — два больших пальца на ногах и другие пальцы; далаих̣ — как лепестки лотоса; виласат — сияющие; па̄да — чьи лотосные стопы.

Перевод:

У Него были широкие бедра, похожие на два слоновьих хобота, красивой формы колени и икры. Его высокие лодыжки отражали сияние, исходящее от ногтей на пальцах ног; эти пальцы, напоминающие лепестки, украшали Его лотосные стопы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 51-52

सुमहार्हमणिव्रातकिरीटकटकाङ्गदै: ।
कटिसूत्रब्रह्मसूत्रहारनूपुरकुण्डलै: ॥ ५१ ॥
भ्राजमानं पद्मकरं शङ्खचक्रगदाधरम् ।
श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभं वनमालिनम् ॥ ५२ ॥
су-маха̄рха-ман̣и-вра̄та
кирӣт̣а-кат̣ака̄н̇гадаих̣
кат̣и-сӯтра-брахма-сӯтра
ха̄ра-нӯпура-кун̣д̣алаих̣

бхра̄джама̄нам̇ падма-карам̇
ш́ан̇кха-чакра-гада̄-дхарам
ш́рӣватса-вакшасам̇ бхра̄джат
каустубхам̇ вана-ма̄линам
су — очень; арха — дорогих; ман̣и — имея множество драгоценных камней; кирӣт̣а — со шлемами; кат̣ака — браслетами; ан̇гадаих̣ — и браслетами для плеч; кат̣и — с поясом; брахма — священным шнуром; ха̄ра — ожерельями; нӯпура — ножными колокольчиками; кун̣д̣алаих̣ — и серьгами; бхра̄джама̄нам — сияющими; падма — (держащая) лотос; карам — чья рука; ш́ан̇кха — раковину; чакра — диск; гада̄ — и палицу; дхарам — держащая; ш́рӣватса — со знаком Шриватса; вакшасам — чья грудь; бхра̄джат — сверкающим; каустубхам — с камнем Каустубха; вана — с гирляндой из цветов.

Перевод:

Украшенный шлемом и множеством браслетов, инкрустированных бесценными камнями, а также поясом, священным шнуром, ожерельями, ножными колокольчиками и серьгами, Господь излучал ослепительное сияние. В одной руке Он держал лотос, а в других — раковину, диск и булаву. Его грудь украшали знак Шриватса, сверкающий камень Каустубха и гирлянда из цветов.

Комментарий:

[]

Текст 53-55

सुनन्दनन्दप्रमुखै: पर्षदै: सनकादिभि: ।
सुरेशैर्ब्रह्मरुद्राद्यैर्नवभिश्च द्विजोत्तमै: ॥ ५३ ॥
प्रह्रादनारदवसुप्रमुखैर्भागवतोत्तमै: ।
स्तूयमानं पृथग्भावैर्वचोभिरमलात्मभि: ॥ ५४ ॥
श्रिया पुष्ट्या गिरा कान्त्या कीर्त्या तुष्ट्येलयोर्जया ।
विद्ययाविद्यया शक्त्या मायया च निषेवितम् ॥ ५५ ॥
сунанда-нанда-прамукхаих̣
паршадаих̣ санака̄дибхих̣
суреш́аир брахма-рудра̄дйаир
навабхиш́ ча двиджоттамаих̣

прахра̄да-на̄рада-васу
прамукхаир бха̄гаватоттамаих̣
стӯйама̄нам̇ пр̣тхаг-бха̄ваир
вачобхир амала̄тмабхих̣

ш́рийа̄ пушт̣йа̄ гира̄ ка̄нтйа̄
кӣртйа̄ тушт̣йелайорджайа̄
видйайа̄видйайа̄ ш́актйа̄
ма̄йайа̄ ча нишевитам
сунанда — во главе с Нандой и Сунандой; паршадаих̣ — Его личными слугами; санака — Санакой Кумаром и его братьями; сура — главными полубогами; брахма — во главе с Брахмой и Рудрой; навабхих̣ — девятью; ча — и; двиджа — главными брахманами (во главе с Маричи); прахра̄да — во главе с Прахладой, Нарадой и Упаричарой Васу; бха̄гавата — самыми возвышенными преданными; стӯйама̄нам — прославляемый; пр̣тхак — каждым в своем собственном настроении; вачобхих̣ — словами; амала — священными; ш́рийа̄ — Его внутренними энергиями Шри, Пушти, Гир, Канти, Кирти, Тушти, Илой и Урджей; видйайа̄ — Его энергиями знания и невежества; ш́актйа̄ — Его внутренней энергией наслаждения; ма̄йайа̄ — Его материальной энергией творения; ча — и; нишевитам — принимая служение.

Перевод:

Нанда, Сунанда и прочие Его личные слуги окружали Господа и поклонялись Ему. Там же были Санака и другие Кумары, Брахма, Рудра и остальные основные полубоги, девять главных брахманов, а также лучшие из святых вайшнавов, во главе с Прахладой, Нарадой и Упаричарой Васу. Все эти великие личности поклонялись Господу, воспевая священные гимны, каждый в своем настроении. Господь находился в окружении Его главных внутренних энергий — Шри, Пушти, Гир, Канти, Кирти, Тушти, Илы и Урджи, Его материальных энергий — Видьи, Авидьи и Майи, а также Его внутренней энергии наслаждения, Шакти.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти поясняет, о каких энергиях Господа идет речь в этом стихе: «Шри — это энергия богатства, Пушти — силы, Гир — знания, Канти представляет красоту, Кирти — славу, а Тушти — непривязанность к материи. Это шесть главных достояний Господа. Ила — это Его бхӯ-ш́акти, также известная как сандхинӣ, внутренняя энергия, одним из проявлений которой является материальная стихия земли. Урджа — это внутренняя энергия Господа, которая отвечает за Его лилы; в этом мире она проявляет себя в виде растения туласи. Видья и Авидья (знание и невежество) — это внешние энергии, одна из которых дарует живому существу освобождение, а другая, наоборот, порабощает. Шакти — это внутренняя энергия наслаждения Господа, хладини, а Майя — это внутренняя энергия, которая является источником Видьи и Авидьи. Слово ча указывает на присутствие пограничной энергии Господа, джӣва-ш́акти, которая подчиняется Майе. Все эти олицетворенные энергии служили Господу Вишну».