Текст 37
Оригинал:
ता निराशा निववृतुर्गोविन्दविनिवर्तने ।
विशोका अहनी निन्युर्गायन्त्य: प्रियचेष्टितम् ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
та̄ нира̄ш́а̄ нивавр̣тур
говинда-винивартане
виш́ока̄ аханӣ нинйур
га̄йантйах̣ прийа-чешт̣итам
Синонимы:
та̄х̣ — они; нира̄ш́а̄х̣ — без надежды; нивавр̣тух̣ — повернулись; говинда — возвращения Говинды; виш́ока̄х̣ — очень печальные; аханӣ — дни и ночи; нинйух̣ — они проводили; га̄йантйах̣ — в песнях; прийа — своего возлюбленного; чешт̣итам — о деяниях.
Перевод:
Затем гопи повернули обратно, уже не надеясь, что Говинда когда-нибудь вернется к ним. Охваченные горем, они проводили дни и ночи, воспевая деяния своего возлюбленного.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 38
Оригинал:
भगवानपि सम्प्राप्तो रामाक्रूरयुतो नृप ।
रथेन वायुवेगेन कालिन्दीमघनाशिनीम् ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
бхагава̄н апи сампра̄пто
ра̄ма̄крӯра-йуто нр̣па
ратхена ва̄йу-вегена
ка̄линдӣм агха-на̄ш́инӣм
Синонимы:
бхагава̄н — Верховный Господь; апи — и; сампра̄птах̣ — прибыл; ра̄ма — вместе с Баларамой и Акрурой; нр̣па — о царь (Парикшит); ратхена — на колеснице; ва̄йу — словно ветер; вегена — быстрой; ка̄линдӣм — к реке Калинди (Ямуне); агха — грехи; на̄ш́инӣм — которая уничтожает.
Перевод:
Дорогой царь, Верховный Господь Кришна, несясь быстро, словно ветер, на той колеснице вместе с Господом Баларамой и Акрурой, достиг берега реки Калинди, которая уничтожает все грехи.
Комментарий:
Шрила Джива Госвами поясняет, что Господь Кришна втайне от всех сокрушался о разлуке с гопи. Эти трансцендентные чувства Господа — проявление Его высшей энергии наслаждения.
Текст 39
Оригинал:
तत्रोपस्पृश्य पानीयं पीत्वा मृष्टं मणिप्रभम् ।
वृक्षषण्डमुपव्रज्य सरामो रथमाविशत् ॥ ३९ ॥
Транскрипция:
татропаспр̣ш́йа па̄нӣйам̇
пӣтва̄ мр̣шт̣ам̇ ман̣и-прабхам
вр̣кша-шан̣д̣ам упавраджйа
са-ра̄мо ратхам а̄виш́ат
Синонимы:
татра — там; упаспр̣ш́йа — коснувшись воды; па̄нӣйам — из Своей руки; пӣтва̄ — напившись; мр̣шт̣ам — сладкой; ман̣и — как самоцветы; прабхам — сияющей; вр̣кша — деревьев; шан̣д̣ам — к роще; упавраджйа — подведя; са — с Баларамой; ратхам — на колесницу; а̄виш́ат — Он взошел.
Перевод:
Сладкая речная вода сверкала на солнце, словно драгоценные камни. Коснувшись ее для очищения, Господь Кришна напился, зачерпывая воду ладонью. Затем Он подвел колесницу к роще и вновь взошел на нее вместе с Баларамой.
Комментарий:
[]