Текст 1

श्रीशुक उवाच
सुखोपविष्ट: पर्यङ्के रामकृष्णोरुमानित: ।
लेभे मनोरथान्सर्वान्पथि यन् स चकार ह ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
сукхопавишт̣ах̣ парйан̇ке
ра̄ма-кр̣шн̣ору-ма̄нитах̣
лебхе маноратха̄н сарва̄н
патхи йа̄н са чака̄ра ха
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; сукха — удобно; упавишт̣ах̣ — усаженный; парйан̇ке — на подушки; ра̄ма — Господом Баларамой и Господом Кришной; уру — очень; ма̄нитах̣ — с почестями; лебхе — он обрел; манах̣ — свои желания; сарва̄н — все; патхи — по дороге; йа̄н — которые; сах̣ — он; чака̄ра — проявил.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Довольный приемом, который оказали ему Господь Баларама и Господь Кришна, Акрура, удобно устроившийся на подушках, понял, что все, о чем он думал по дороге, сбылось.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 2

किमलभ्यं भगवति प्रसन्ने श्रीनिकेतने ।
तथापि तत्परा राजन्न हि वाञ्छन्ति किञ्चन ॥ २ ॥
ким алабхйам̇ бхагавати
прасанне ш́рӣ-никетане
татха̄пи тат-пара̄ ра̄джан
на хи ва̄н̃чханти кин̃чана
ким — что; алабхйам — недостижимо; бхагавати — Верховный Господь; прасанне — удовлетворенный; ш́рӣ — богини процветания; никетане — обитель; татха̄ — тем не менее; тат — те, кто предан Ему; ра̄джан — о царь (Парикшит); на — не; хи — несомненно; ва̄н̃чханти — желают; кин̃чана — другого.

Перевод:

О царь, есть ли что-то недостижимое для тех, кто сумел удовлетворить Верховную Личность Бога, обитель богини процветания? И тем не менее души, посвятившие себя преданному служению Господу, никогда ничего у Него не просят.

Комментарий:

[]

Текст 3

सायन्तनाशनं कृत्वा भगवान् देवकीसुत: ।
सुहृत्सु वृत्तं कंसस्य पप्रच्छान्यच्चिकीर्षितम् ॥ ३ ॥
са̄йантана̄ш́анам̇ кр̣тва̄
бхагава̄н девакӣ-сутах̣
сухр̣тсу вр̣ттам̇ кам̇сасйа
папраччха̄нйач чикӣршитам
са̄йантана — вечерний; аш́анам — прием пищи; кр̣тва̄ — совершив; бхагава̄н — Верховный Господь; девакӣ — сын Деваки; сухр̣тсу — с Его дорогими родственниками и друзьями; вр̣ттам — о поведении; кам̇сасйа — Камсы; папраччха — Он спросил; анйат — другие; чикӣршитам — намерения.

Перевод:

После ужина Господь Кришна, сын Деваки, спросил у Акруры, как обращается Камса с членами их семьи и дорогими друзьями и каковы планы царя.

Комментарий:

[]