Текст 9

द्रक्ष्यामि नूनं सुकपोलनासिकं
स्मितावलोकारुणकञ्जलोचनम् ।
मुखं मुकुन्दस्य गुडालकावृतं
प्रदक्षिणं मे प्रचरन्ति वै मृगा: ॥ ९ ॥
дракшйа̄ми нӯнам̇ су-капола-на̄сикам̇
смита̄валока̄рун̣а-кан̃джа-лочанам
мукхам̇ мукундасйа гуд̣а̄лака̄вр̣там̇
прадакшин̣ам̇ ме прачаранти ваи мр̣га̄х̣
дракшйа̄ми — я увижу; нӯнам — наверняка; су — прекрасные; капола — чьи щеки; на̄сикам — и нос; смита — улыбающимися; авалока — взглядами; арун̣а — красноватые; кан̃джа — подобные лотосам; лочанам — глаза; мукхам — лицо; мукундасйа — Господа Кришны; гуд̣а — кудрявыми; алака — волосами; а̄вр̣там — обрамленное; прадакшин̣ам — обход по часовой стрелке; ме — меня; прачаранти — совершают; ваи — несомненно; мр̣га̄х̣ — олени.

Перевод:

Несомненно, сегодня я увижу лицо Господа Мукунды — по правую сторону от меня пробегают олени. Все прекрасно в этом лице, обрамленном кудрями, — и нежные щеки, и нос, и Его игривые взгляды, и красноватые, как лепестки лотоса, глаза.

Комментарий:

По дороге Акрура заметил благоприятный знак — справа от него проходили олени — и потому больше не сомневался, что его ожидает встреча с Верховным Господом Кришной.
Следующие материалы:

Текст 10

अप्यद्य विष्णोर्मनुजत्वमीयुषो
भारावताराय भुवो निजेच्छया ।
लावण्यधाम्नो भवितोपलम्भनं
मह्यं न न स्यात् फलमञ्जसा द‍ृश: ॥ १० ॥
апй адйа вишн̣ор мануджатвам ӣйушо
бха̄ра̄вата̄ра̄йа бхуво ниджеччхайа̄
ла̄ван̣йа-дха̄мно бхавитопаламбханам̇
махйам̇ на на сйа̄т пхалам ан̃джаса̄ др̣ш́ах̣
апи — более того; адйа — сегодня; вишн̣ох̣ — Верховного Господа Вишну; мануджатвам — облик человека; ӣйушах̣ — который принял; бха̄ра — бремя; авата̄ра̄йа — чтобы уменьшить; бхувах̣ — Земли; ниджа — по Своему; иччхайа̄ — желанию; ла̄ван̣йа — красоты; дха̄мнах̣ — обители; бхавита̄ — будет; упаламбханам — постижение; махйам — для меня; на — это не так; на — что это не случится; пхалам — плод; ан̃джаса̄ — непосредственно; др̣ш́ах̣ — зрения.

Перевод:

Я увижу Верховного Господа Вишну, средоточие красоты, который, желая облегчить бремя Земли, по Своей воле принял облик обычного человека. Поэтому нет никаких сомнений в том, что глаза мои сегодня исполнят свое предназначение.

Комментарий:

[]

Текст 11

य ईक्षिताहंरहितोऽप्यसत्सतो:
स्वतेजसापास्ततमोभिदाभ्रम: ।
स्वमाययात्मन् रचितैस्तदीक्षया
प्राणाक्षधीभि: सदनेष्वभीयते ॥ ११ ॥
йа ӣкшита̄хам̇-рахито ’пй асат-сатох̣
сва-теджаса̄па̄ста-тамо-бхида̄-бхрамах̣
сва-ма̄йайа̄тман рачитаис тад-ӣкшайа̄
пра̄н̣а̄кша-дхӣбхих̣ саданешв абхӣйате
йах̣ — который; ӣкшита̄ — свидетель; ахам — ложного эго; рахитах̣ — свободный от; апи — тем не менее; асат — материальных причин и следствий; сва — Своей внутренней энергией; апа̄ста — рассеяв; тамах̣ — тьму невежества; бхида̄ — идея отделенности; бхрамах̣ — и замешательства; сва — Своей материальной энергией, предназначенной для творения; а̄тман — внутри Себя; рачитаих̣ — теми, кто был создан (живыми существами); тат — Его взглядом на майю; акша — чувствами; дхӣбхих̣ — и разумом; саданешу — в телах живых существ; абхӣйате — Его присутствие обнаруживается.

Перевод:

Он наблюдает за материальными причинами и следствиями, однако никогда не отождествляет Себя с ними. Своей внутренней энергией Он рассеивает тьму невежества, устраняя заблуждения и чувство отделенности от Бога. Живые существа, проявившиеся в этом мире в тот момент, когда Господь бросил взгляд на Свою материальную энергию, могут косвенно ощутить Его присутствие, наблюдая за деятельностью жизненного воздуха, чувств и разума.

Комментарий:

В этом стихе Акрура провозглашает Верховного Господа, которого он готовится скоро увидеть во Вриндаване, всемогущим. В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37) ложные представления об отделенности живого существа от Бога описываются так: бхайам̇ двитӣйа̄бхинивеш́атах̣ сйа̄д ӣш́а̄д апетасйа випарйайо ’смр̣тих̣. Несмотря на то что всё сущее исходит из Абсолютной Истины, Кришны, мы полагаем, что второстепенная вещь — материальный мир — представляет собой нечто отделенное, не имеющее никакого отношения к Богу. Такой образ мыслей позволяет нам пытаться эксплуатировать эту «второстепенную» природу, пользуясь ею для услаждения своих чувств. Таким образом, вся материальная жизнь зиждется на ошибочном мнении о том, что мир каким-то образом отделен от Бога и потому предназначен для нашего наслаждения.
Философы-имперсоналисты, полностью отвергающие этот мир, утверждают, что он представляет собой нечто иллюзорное и, стало быть, полностью отделенное от Абсолюта. К сожалению, такие ни на чем не основанные попытки лишить этот мир его божественного статуса, то есть его связи с Богом, вовсе не приводят людей к отречению от мира; наоборот, люди только еще больше стремятся наслаждаться этим миром. Разумеется, этот мир не вечен и потому в каком-то смысле иллюзорен, но в основе этой иллюзии находится духовная энергия Верховного Господа. Осознав этот факт, мы должны немедленно отказаться от любых попыток эксплуатировать ресурсы этого мира; наоборот, нам следует признать все окружающее нас разнообразие энергией Бога. Нам удастся избавиться от материальных желаний лишь тогда, когда мы поймем, что этот мир принадлежит Богу, а потому не предназначен для нашего наслаждения.
Слово абхӣйате, употребленное здесь, указывает на способ постижения присутствия Бога посредством медитации и самоанализа. Этот метод описывается во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» (2.2.35):
бхагава̄н сарва-бхӯтешу
лакшитах̣ сва̄тмана̄ харих̣
др̣ш́йаир буддхй-а̄дибхир драшт̣а̄
лакшан̣аир анума̄пакаих̣
«Личность Бога, Шри Кришна, находится в каждом живом существе рядом с индивидуальной душой. Об этом можно догадаться и составить представление по присущей нам способности видеть и пользоваться разумом».
Акрура утверждает, что Господь свободен от эгоистической гордыни, свойственной обычным, обусловленным душам. Тем не менее Господь приходит в этот мир в облике обычного человека, и потому кое-кто может усомниться в истинности слов Акруры о том, что Господь свободен от отождествления Себя с телом. Шрила Вишванатха Чакраварти дает этому такое пояснение: «Как можно определить, подвержен кто-либо влиянию ложного эго или свободен от него? [Оппонент скажет на это:] „Если живое существо находится в теле, ему придется испытывать страдания, связанные с телом, и впадать в заблуждение, подобно тому как человеку, живущему в доме, независимо от того, привязан он к нему или нет, приходится сталкиваться с темнотой, духотой или холодом внутри него“. На подобное возражение этот стих отвечает так: „Посредством Своей внутренней энергии Господь рассеивает мрак невежества вместе с чувством отделенности и заблуждениями, которые невежество порождает“».