16 px

Шримад-Бхагаватам 10.38.42

योऽवधीत्स्वस्वसुस्तोकान्क्रोशन्त्या असुतृप्खल: ।
किं नु स्वित्तत्प्रजानां व: कुशलं विमृशामहे ॥ ४२ ॥
йо ’вадхӣт сва-свасус тока̄н
крош́антйа̄ асу-тр̣п кхалах̣
ким̇ ну свит тат-праджа̄на̄м̇ вах̣
куш́алам̇ вимр̣ш́а̄махе
йах̣ — кто; авадхӣт — убил; сва — своей; свасух̣ — сестры; тока̄н — младенцев; крош́антйа̄х̣ — которая плакала; асу-тр̣п — самовлюбленный; кхалах̣ — жестокий; ким ну — что же тогда; свит — в самом деле; тат — его; праджа̄на̄м — подданных; вах̣ — о вашем; куш́алам — благополучии; вимр̣ш́а̄махе — мы должны догадаться.

Перевод:

Этот жестокий, самовлюбленный Камса убил новорожденных детей своей собственной сестры прямо на ее глазах, не обращая внимания на ее отчаянный плач. Есть ли смысл спрашивать о благополучии его подданных, о вашем благополучии?
Следующие материалы:
इत्थं सूनृतया वाचा नन्देन सुसभाजित: ।
अक्रूर: परिपृष्टेन जहावध्वपरिश्रमम् ॥ ४३ ॥
иттхам̇ сӯнр̣тайа̄ ва̄ча̄
нандена су-сабха̄джитах̣
акрӯрах̣ парипр̣шт̣ена
джаха̄в адхва-париш́рамам
иттхам — так; сӯ-нр̣тайа̄ — очень правдивыми и приятными; ва̄ча̄ — речами; нандена — Махараджи Нанды; су — хорошо; сабха̄джитах̣ — кому оказали почтение; акрӯрах̣ — Акрура; парипр̣шт̣ена — от расспросов; джахау — отступила; адхва — с дороги; париш́рамам — его усталость.

Перевод:

Обласканный искренними и приятными речами Махараджи Нанды, Акрура позабыл о своей усталости с дороги.

Комментарий:

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать восьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Прибытие Акруры во Вриндаван».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».