16 px

Шримад-Бхагаватам 10.38.19

अप्यङ्‍‍‍‍‍घ्रिमूलेऽवहितं कृताञ्जलिं
मामीक्षिता सस्मितमार्द्रया द‍ृशा ।
सपद्यपध्वस्तसमस्तकिल्बिषो
वोढा मुदं वीतविशङ्क ऊर्जिताम् ॥ १९ ॥
апй ан̇гхри-мӯле ’вахитам̇ кр̣та̄н̃джалим̇
ма̄м ӣкшита̄ са-смитам а̄рдрайа̄ др̣ш́а̄
сападй ападхваста-самаста-килбишо
вод̣ха̄ мудам̇ вӣта-виш́ан̇ка ӯрджита̄м
апи — и; ан̇гхри — Его стоп; мӯле — у основания; авахитам — сосредоточенный; кр̣та-ан̃джалим — со сложенными ладонями; ма̄м — на меня; ӣкшита̄ — посмотрит; сасмитам — улыбаясь; а̄рдрайа̄ — любящим; др̣ш́а̄ — взглядом; сапади — немедленно; ападхваста — уничтожится; самаста — вся; килбишах̣ — скверна; вод̣ха̄ — я обрету; мудам — счастье; вӣта-виш́ан̇ках̣ — свободный от сомнений; ӯрджита̄м — сильное

Перевод:

Он бросит на меня, распростертого у Его стоп со сложенными в мольбе ладонями, Свой улыбающийся, любящий взгляд. В то же мгновение вся скверна уйдет от меня, и, избавившись от последних сомнений, я испытаю глубокое блаженство.
Следующие материалы:
सुहृत्तमं ज्ञातिमनन्यदैवतं
दोर्भ्यां बृहद्‌भ्यां परिरप्स्यतेऽथ माम् ।
आत्मा हि तीर्थीक्रियते तदैव मे
बन्धश्च कर्मात्मक उच्छ्वसित्यत: ॥ २० ॥
сухр̣ттамам̇ джн̃а̄тим ананйа-даиватам̇
дорбхйа̄м̇ бр̣хадбхйа̄м̇ парирапсйате ’тха ма̄м
а̄тма̄ хи тӣртхӣ-крийате тадаива ме
бандхаш́ ча карма̄тмака уччхваситй атах̣
сухр̣т-тамам — лучший из друзей; джн̃а̄тим — член семьи; ананйа — исключительный; даиватам — (принимая Его) как объект моего поклонения; дорбхйа̄м — двумя Своими руками; бр̣хадбхйа̄м — большими; парирапсйате — Он обнимет; атха — затем; ма̄м — меня; а̄тма̄ — тело; хи — конечно; тӣртхӣ — освященное; крийате — станет; тада̄-эва — тогда несомненно; ме — мое; бандхах̣ — бремя; ча — и; карма-а̄тмаках̣ — из-за деятельности ради плодов; уччхвасити — уменьшится; атах̣ — таким образом

Перевод:

Узнав во мне близкого друга и родственника, Кришна обнимет меня Своими могучими руками, отчего тело мое тут же очистится, а оковы материального рабства, порожденного кармой, спадут с меня.
लब्ध्वाङ्गसङ्गं प्रणतं कृताञ्जलिं
मां वक्ष्यतेऽक्रूर ततेत्युरुश्रवा: ।
तदा वयं जन्मभृतो महीयसा
नैवाद‍ृतो यो धिगमुष्य जन्म तत् ॥ २१ ॥
лабдхва̄н̇га-сан̇гам̇ пран̣атам̇ кр̣та̄н̃джалим̇
ма̄м̇ вакшйате ’крӯра татетй уруш́рава̄х̣
тада̄ вайам̇ джанма-бхр̣то махӣйаса̄
наива̄др̣то йо дхиг амушйа джанма тат
лабдхва̄ — достигнув; ан̇га-сан̇гам — физического контакта; пран̣атам — меня, стоящего с опущенной головой; кр̣та-ан̃джалим — с молитвенно сложенными ладонями; ма̄м — мне; вакшйате — Он скажет; акрӯра — о Акрура; тата — Мой дорогой родственник; ити — такими словами; уруш́рава̄х̣ — Господь Кришна, чья слава беспредельна; тада̄ — затем; вайам — мы; джанма-бхр̣тах̣ — наша жизнь станет успешной; махӣйаса̄ — величайшему из всех; на — не; эва — несомненно; а̄др̣тах̣ — почитаемого; йах̣ — кто; дхик — достойна сожаления; амушйа — его; джанма — жизнь; тат — эта

Перевод:

Побывав в объятиях прославленного Господа Кришны, я встану перед Ним с опущенной головой и молитвенно сложенными ладонями, а Он обратится ко мне со словами: «Мой дорогой Акрура». В тот же миг я почувствую, что исполнил свое предназначение. В самом деле, жизнь того, кого не признал Верховный Господь, достойна жалости.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».