Текст 28

मयपुत्रो महामायो व्योमो गोपालवेषधृक् ।
मेषायितानपोवाह प्रायश्चोरायितो बहून् ॥ २८ ॥
майа-путро маха̄-ма̄йо
вйомо гопа̄ла-веша-дхр̣к
меша̄йита̄н апова̄ха
пра̄йаш́ чора̄йито бахӯн
майа — сын демона Майи; маха̄ — могущественный колдун; вйомах̣ — по имени Вьома; гопа̄ла — пастушка; веша — облик; дхр̣к — приняв; меша̄йита̄н — те, кто играл роль овец; апова̄ха — он утащил; пра̄йах̣ — почти всех; чора̄йитах̣ — притворяясь играющим роль вора; бахӯн — многих.

Перевод:

Могущественный колдун по имени Вьома, сын демона Майи, приняв облик пастушка, появился в том месте. Он сделал вид, будто играет вора, и унес почти всех пастушков, которым выпало играть овец.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 29

गिरिदर्यां विनिक्षिप्य नीतं नीतं महासुर: ।
शिलया पिदधे द्वारं चतु:पञ्चावशेषिता: ॥ २९ ॥
гири-дарйа̄м̇ виникшипйа
нӣтам̇ нӣтам̇ маха̄сурах̣
ш́илайа̄ пидадхе два̄рам̇
чатух̣-пан̃ча̄ваш́ешита̄х̣
гири — горы; дарйа̄м — в пещере; виникшипйа — бросив; нӣтам — постепенно принося их; маха̄ — великий демон; ш́илайа̄ — камнем; пидадхе — он закрыл; два̄рам — вход; чатух̣ — четыре или пять; аваш́ешита̄х̣ — остались.

Перевод:

Одного за другим могучий демон похищал пастушков и перетаскивал их в пещеру, вход в которую он завалил огромным камнем. Под конец в игре осталось всего четыре или пять мальчиков, играющих овец.

Комментарий:

[]

Текст 30

तस्य तत् कर्म विज्ञाय कृष्ण: शरणद: सताम् ।
गोपान् नयन्तं जग्राह वृकं हरिरिवौजसा ॥ ३० ॥
тасйа тат карма виджн̃а̄йа
кр̣шн̣ах̣ ш́аран̣а-дах̣ сата̄м
гопа̄н найантам̇ джагра̄ха
вр̣кам̇ харир ивауджаса̄
тасйа — его, Вьомасуры; тат — эти; карма — дела; виджн̃а̄йа — поняв; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; ш́аран̣а — прибежище; дах̣ — дарующий; сата̄м — святым людям; гопа̄н — пастушков; найантам — того, который уводил; джагра̄ха — Он схватил; вр̣кам — волка; харих̣ — лев; ива — словно; оджаса̄ — силой.

Перевод:

Господь Кришна, защищающий всех чистых преданных, отлично понимал, что́ творит Вьомасура. Словно лев, который бросается на волка, Господь Кришна схватил демона, когда тот пытался увести оставшихся пастушков.

Комментарий:

[]