Текст 12
Оригинал:
आत्मनात्माश्रय: पूर्वं मायया ससृजे गुणान् ।
तैरिदं सत्यसङ्कल्प: सृजस्यत्स्यवसीश्वर: ॥ १२ ॥
Транскрипция:
а̄тмана̄тма̄ш́райах̣ пӯрвам̇
ма̄йайа̄ саср̣дже гун̣а̄н
таир идам̇ сатйа-сан̇калпах̣
ср̣джасй атсй авасӣш́варах̣
Синонимы:
а̄тмана̄ — Твоей собственной энергией; а̄тма — души; а̄ш́райах̣ — прибежище; пӯрвам — вначале; ма̄йайа̄ — Своей созидательной энергией; саср̣дже — Ты сотворил; гун̣а̄н — гуны материальной природы; таих̣ — через эти; идам — это (мироздание); сатйа — всегда сбывающиеся; сан̇калпах̣ — чьи желания; ср̣джаси — Ты создаешь; атси — уничтожаешь; аваси — и поддерживаешь; ӣш́варах̣ — повелитель.
Перевод:
Ты прибежище для всех живых существ. Любое Твое желание исполняется просто по Твоей воле, ибо Ты верховный повелитель. Вначале Ты Своей созидательной энергией проявил гуны материальной природы, и посредством их Ты создаешь, поддерживаешь и разрушаешь эту вселенную.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 13
Оригинал:
स त्वं भूधरभूतानां दैत्यप्रमथरक्षसाम् ।
अवतीर्णो विनाशाय साधुनां रक्षणाय च ॥ १३ ॥
Транскрипция:
са твам̇ бхӯдхара-бхӯта̄на̄м̇
даитйа-праматха-ракшаса̄м
аватӣрн̣о вина̄ш́а̄йа
са̄дхӯна̄м̇ ракшан̣а̄йа ча
Синонимы:
сах̣ — Он; твам — Ты Сам; бхӯ — как цари; бхӯта̄на̄м — которые играют роль; даитйа — разных категорий демонов; аватӣрн̣ах̣ — Ты нисшел; вина̄ш́а̄йа — для уничтожения; са̄дхӯна̄м — святых людей; ракшан̣а̄йа — для защиты; ча — и.
Перевод:
Ты, тот самый творец, теперь нисшел на Землю, чтобы уничтожить демонов — дайтьев, праматхов и ракшасов, — а также чтобы защитить праведников.
Комментарий:
[]
Текст 14
Оригинал:
दिष्ट्या ते निहतो दैत्यो लीलयायं हयाकृति: ।
यस्य हेषितसन्त्रस्तास्त्यजन्त्यनिमिषा दिवम् ॥ १४ ॥
Транскрипция:
дишт̣йа̄ те нихато даитйо
лӣлайа̄йам̇ хайа̄кр̣тих̣
йасйа хешита-сантраста̄с
тйаджантй анимиша̄ дивам
Синонимы:
дишт̣йа̄ — на (наше) счастье; те — Тобой; нихатах̣ — убит; даитйах̣ — демон; лӣлайа̄ — играя; айам — этот; хайа — имевший облик коня; йасйа — чьим; хешита — ржанием; сантраста̄х̣ — повергнутые в ужас; тйаджанти — покидают; анимиша̄х̣ — полубоги; дивам — небеса.
Перевод:
Этот демон в облике коня был столь ужасен, что от его ржания полубогам приходилось покидать райское царство. Но, к нашей радости, Тебе было приятно сразиться с ним и убить его.
Комментарий:
[]