Текст 9
Оригинал:
सोऽप्येवं कोपितोऽरिष्ट: खुरेणावनिमुल्लिखन् ।
उद्यत्पुच्छभ्रमन्मेघ: क्रुद्ध: कृष्णमुपाद्रवत् ॥ ९ ॥
Транскрипция:
со ’пй эвам̇ копито ’ришт̣ах̣
кхурен̣а̄ваним улликхан
удйат-пуччха-бхраман-мегхах̣
круддхах̣ кр̣шн̣ам упа̄драват
Синонимы:
сах̣ — он; апи — конечно; эвам — так; копитах̣ — разозленный; аришт̣ах̣ — Аришта; кхурен̣а — своим копытом; аваним — землю; улликхан — роя; удйат — поднявшимися; пуччха — над его хвостом; бхраман — плававшими; мегхах̣ — облаками; круддхах̣ — свирепый; кр̣шн̣ам — на Господа Кришну; упа̄драват — он набросился.
Перевод:
Рассвирепевший Аришта стал рыть землю копытом, а затем с задранным хвостом, вокруг которого клубились облака, в ярости бросился на Кришну.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
अग्रन्यस्तविषाणाग्र: स्तब्धासृग्लोचनोऽच्युतम् ।
कटाक्षिप्याद्रवत्तूर्णमिन्द्रमुक्तोऽशनिर्यथा ॥ १० ॥
Транскрипция:
агра-нйаста-виша̄н̣а̄грах̣
стабдха̄ср̣г-лочано ’чйутам
кат̣а̄кшипйа̄драват тӯрн̣ам
индра-мукто ’ш́анир йатха̄
Синонимы:
агра — вперед; нйаста — направив; виша̄н̣а — своих рогов; аграх̣ — концы; стабдха — горящие; аср̣к — налитые кровью; лочанах̣ — глаза; ачйутам — на Господа Кришну; кат̣а — глядя искоса; адрават — он побежал; тӯрн̣ам — что было силы; индра — выпущенная Индрой; аш́аних̣ — молния; йатха̄ — словно.
Перевод:
Направив вперед свои острые рога и искоса глядя на Кришну злыми, налитыми кровью глазами, Аришта помчался на Него, словно молния, выпущенная Индрой.
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
गृहीत्वा शृङ्गयोस्तं वा अष्टादश पदानि स: ।
प्रत्यपोवाह भगवान् गज: प्रतिगजं यथा ॥ ११ ॥
Транскрипция:
гр̣хӣтва̄ ш́р̣н̇гайос там̇ ва̄
ашт̣а̄даш́а пада̄ни сах̣
пратйапова̄ха бхагава̄н
гаджах̣ прати-гаджам̇ йатха̄
Синонимы:
гр̣хӣтва̄ — схватив; ш́р̣н̇гайох̣ — за рога; там — его; ваи — несомненно; ашт̣а̄даш́а — восемнадцать; пада̄ни — шагов; сах̣ — Он; пратйапова̄ха — отбросил; бхагава̄н — Верховный Господь; гаджах̣ — слон; прати — слона соперника; йатха̄ — как.
Перевод:
Тогда Верховный Господь Кришна ухватил Ариштасуру за рога и отбросил его на восемнадцать шагов, в точности как слон, который сражается со своим соперником.
Комментарий:
[]