Текст 40
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
एवमादिश्य चाक्रूरं मन्त्रिणश्च विसृज्य स: ।
प्रविवेश गृहं कंसस्तथाक्रूर: स्वमालयम् ॥ ४० ॥
एवमादिश्य चाक्रूरं मन्त्रिणश्च विसृज्य स: ।
प्रविवेश गृहं कंसस्तथाक्रूर: स्वमालयम् ॥ ४० ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам а̄диш́йа ча̄крӯрам̇
мантрин̣аш́ ча виср̣джйа сах̣
правивеш́а гр̣хам̇ кам̇сас
татха̄крӯрах̣ свам а̄лайам
эвам а̄диш́йа ча̄крӯрам̇
мантрин̣аш́ ча виср̣джйа сах̣
правивеш́а гр̣хам̇ кам̇сас
татха̄крӯрах̣ свам а̄лайам
Синонимы:
ш́рӣ — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; а̄диш́йа — дав наставления; ча — и; акрӯрам — Акруре; мантрин̣ах̣ — своих советников; ча — и; виср̣джйа — отпустив; сах̣ — он; правивеш́а — вошел; гр̣хам — в свои покои; кам̇сах̣ — Камса; татха̄ — также; акрӯрах̣ — Акрура; свам — в свой; а̄лайам — дом.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Дав указания Акруре, царь Камса отпустил советников и удалился в свои покои, а Акрура возвратился домой.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Аришты, демона в обличье быка».