तमापतन्तं स निगृह्य शृङ्गयो: पदा समाक्रम्य निपात्य भूतले । निष्पीडयामास यथार्द्रमम्बरं कृत्वा विषाणेन जघान सोऽपतत् ॥ १३ ॥
Транскрипция:
там а̄патантам̇ са нигр̣хйа ш́р̣н̇гайох̣ пада̄ сама̄крамйа нипа̄тйа бхӯ-тале нишпӣд̣айа̄м а̄са йатха̄рдрам амбарам̇ кр̣тва̄ виша̄н̣ена джагха̄на со ’патат
Синонимы:
там — его; а̄патантам — атакующего; сах̣ — Он; нигр̣хйа — схватив; ш́р̣н̇гайох̣ — за рога; пада̄ — Своей стопой; сама̄крамйа — попирая; нипа̄тйа — заставив его упасть; бхӯ-тале — на землю; нишпӣд̣айа̄м а̄са — Он ударил его; йатха̄ — как; ардрам — мокрую; амбарам — одежду; кр̣тва̄ — заставив; виша̄н̣ена — одного из его рогов; джагха̄на — под ударами; сах̣ — он; апатат — упал.
Перевод:
Увидев, что Аришта вновь ринулся в атаку, Господь Кришна схватил его за рога и ударом ноги повалил наземь. Затем Господь стал бить демона так, будто тот был мокрой тряпкой. Под конец Он вырвал один из рогов Аришты и этим рогом бил демона до тех пор, пока тот не потерял сознание.
аср̣к — кровь; ваман — изрыгая; мӯтра — мочу; ш́акр̣т — и испражнения; самутср̣джан — выделяя в большом количестве; кшипан — раскидывая; ча — и; па̄да̄н — свои ноги; анавастхита — движущиеся; ӣкшан̣ах̣ — его глаза; джага̄ма — он отправился; кр̣ччхрам — с болью; нирр̣тех̣ — Смерти; атха — затем; кшайам — в обитель; пушпаих̣ — цветами; кирантах̣ — осыпая; харим — Господа Кришну; ӣд̣ире — поклонялись; сура̄х̣ — полубоги.
Перевод:
Изрыгая потоки крови, исходя мочой и испражнениями, Ариштасура задергал ногами и стал вращать глазами. Так, измученный болью, он отправился в обитель Смерти. А полубоги оказали Господу Кришне почести, осыпав Его цветами.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».