Текст 4
Оригинал:
ऊषु: सरस्वतीतीरे जलं प्राश्य यतव्रता: ।
रजनीं तां महाभागा नन्दसुनन्दकादय: ॥ ४ ॥
Транскрипция:
ӯшух̣ сарасватӣ-тӣре
джалам̇ пра̄ш́йа йата-врата̄х̣
раджанӣм̇ та̄м̇ маха̄-бха̄га̄
нанда-сунандака̄дайах̣
Синонимы:
ӯшух̣ — они остались; сарасватӣ — на берегу Сарасвати; джалам — воду; пра̄ш́йа — принимая; йата — соблюдая строгие обеты; раджанӣм — ночью; та̄м — той; маха̄ — удачливые; нанда — Нанда, Сунанда и другие пастухи.
Перевод:
Нанда, Сунанда и другие необычайно удачливые пастухи провели ту ночь на берегу Сарасвати, дав строгие обеты. Они постились, принимая одну воду.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что Сунанда — это младший брат Махараджи Нанды.
Следующие материалы:
Текст 5
Оригинал:
कश्चिन्महानहिस्तस्मिन् विपिनेऽतिबुभुक्षित: ।
यदृच्छयागतो नन्दं शयानमुरगोऽग्रसीत् ॥ ५ ॥
Транскрипция:
каш́чин маха̄н ахис тасмин
випине ’ти-бубхукшитах̣
йадр̣ччхайа̄гато нандам̇
ш́айа̄нам ура-го ’грасӣт
Синонимы:
каш́чит — один; маха̄н — большой; ахих̣ — змей; тасмин — в этой; випине — части леса; ати — очень голодный; йадр̣ччхайа̄ — случайно; а̄гатах̣ — приполз туда; нандам — Махараджу Нанду; ш́айа̄нам — который спал; ура — передвигающийся на животе; аграсӣт — проглотил.
Перевод:
Этой ночью в рощу, где спали пастухи, приполз огромный и очень голодный змей. Приблизившись к спящему Махарадже Нанде, змей стал заглатывать его.
Комментарий:
[]
Текст 6
Оригинал:
स चुक्रोशाहिना ग्रस्त: कृष्ण कृष्ण महानयम् ।
सर्पो मां ग्रसते तात प्रपन्नं परिमोचय ॥ ६ ॥
Транскрипция:
са чукрош́а̄хина̄ грастах̣
кр̣шн̣а кр̣шн̣а маха̄н айам
сарпо ма̄м̇ грасате та̄та
прапаннам̇ паримочайа
Синонимы:
сах̣ — он, Махараджа Нанда; чукрош́а — закричал; ахина̄ — змеей; грастах̣ — схваченный; кр̣шн̣а — о Кришна, Кришна; маха̄н — большой; айам — этот; сарпах̣ — змей; ма̄м — меня; грасате — заглатывает; та̄та — мой дорогой мальчик; прапаннам — вручившего себя; паримочайа — пожалуйста, спаси.
Перевод:
Схваченный змеем, Махараджа Нанда закричал: «Кришна, Кришна, мой дорогой мальчик! Огромный змей заглатывает меня! Пожалуйста, спаси меня, покорного Тебе!»
Комментарий:
[]