Текст 29
Оригинал:
स वीक्ष्य तावनुप्राप्तौ कालमृत्यू इवोद्विजन् ।
विषृज्य स्त्रीजनं मूढ: प्राद्रवज्जीवितेच्छया ॥ २९ ॥
Транскрипция:
са вӣкшйа та̄в анупра̄птау
ка̄ла-мр̣тйӯ иводвиджан
виср̣джйа стрӣ-джанам̇ мӯд̣хах̣
пра̄дравадж джӣвитеччхайа̄
Синонимы:
сах̣ — он, Шанкхачуда; вӣкшйа — видя; тау — двоих; анупра̄птау — приближались; ка̄ла — Время и Смерть; ива — словно; удвиджан — забеспокоившись; виср̣джйа — оставив; стрӣ — женщин; мӯд̣хах̣ — запутавшийся; пра̄драват — побежал; джӣвита — свою жизнь; иччхайа̄ — желая спасти.
Перевод:
Увидев двух братьев, настигавших его, словно это были сами Время и Смерть, Шанкхачуда испугался. От ужаса он оставил в покое женщин и бросился наутек.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 30
Оригинал:
तमन्वधावद् गोविन्दो यत्र यत्र स धावति ।
जिहीर्षुस्तच्छिरोरत्नं तस्थौ रक्षन् स्त्रियो बल: ॥ ३० ॥
Транскрипция:
там анвадха̄вад говиндо
йатра йатра са дха̄вати
джихӣршус тач-чхиро-ратнам̇
тастхау ракшан стрийо балах̣
Синонимы:
там — за ним; анвадха̄ват — побежал; говиндах̣ — Господь Шри Кришна; йатра — куда бы ни; сах̣ — он; дха̄вати — бежал; джихӣршух̣ — желая забрать; тат — его; ш́ирах̣ — на голове; ратнам — драгоценный камень; тастхау — остался; ракшан — защищая; стрийах̣ — женщин; балах̣ — Господь Баларама.
Перевод:
Господь Говинда, желавший сорвать драгоценный камень с головы демона, неотступно преследовал его, а Господь Баларама в это время охранял женщин.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что женщины очень устали. Пока они отдыхали, Господь Баларама охранял и утешал их. В это время Господь Кришна преследовал демона.
Текст 31
Оригинал:
अविदूर इवाभ्येत्य शिरस्तस्य दुरात्मन: ।
जहार मुष्टिनैवाङ्ग सहचूडमणिं विभु: ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
авидӯра ива̄бхйетйа
ш́ирас тасйа дура̄тманах̣
джаха̄ра мушт̣инаива̄н̇га
саха-чӯд̣а-ман̣им̇ вибхух̣
Синонимы:
авидӯре — неподалеку; ива — будто; абхйетйа — подобравшись; ш́ирах̣ — к голове; тасйа — его; дура̄тманах̣ — злодея; джаха̄ра — забрал; мушт̣ина̄ — Своим кулаком; эва — просто; ан̇га — мой дорогой царь; саха — вместе; чӯд̣а — с камнем на голове; вибхух̣ — всемогущий Господь.
Перевод:
Всемогущий Господь, находясь на большом расстоянии от демона, все же догнал его, как будто был совсем близко, и ударом кулака снес ему голову вместе с бесценным самоцветом.
Комментарий:
[]