Текст 36

अनुग्रहाय भक्तानां मानुषं देहमास्थित: ।
भजते ताद‍ृशी: क्रीडा या: श्रुत्वा तत्परो भवेत् ॥ ३६ ॥
ануграха̄йа бхакта̄на̄м̇
ма̄нушам̇ дехам а̄стхитах̣
бхаджате та̄др̣ш́ӣх̣ крӣд̣а̄
йа̄х̣ ш́рутва̄ тат-паро бхавет
ануграха̄йа — пролить милость; бхакта̄на̄м — на Своих преданных; ма̄нушам — подобное человеческому; дехам — тело; а̄стхитах̣ — принимая; бхаджате — Он принимает; та̄др̣ш́ӣх̣ — такие; крид̣а̄х̣ — развлечения; йа̄х̣ — о которых; ш́рутва̄ — слыша; тат — предан Ему; бхавет — становится.

Перевод:

Когда Господь, желая пролить милость на Своих преданных, принимает человеческий облик, Он стремится явить миру такие развлечения, которые привлекут любого, кто о них услышит, и побудят его предаться Господу.

Комментарий:

В связи с этим Шрила Джива Госвами объясняет, что, приходя в материальный мир в Своей изначальной, двурукой форме, Господь Кришна из милости к Своим преданным проявляет этот Свой облик так, чтобы преданные, обусловленные традициями и социальными нормами, могли без труда понять Его и воспринять. Здесь говорится: ма̄нушам̇ дехам а̄стхитах̣ — «Он принимает человеческий облик». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур прославляет любовные игры Господа, утверждая, что они обладают непостижимым духовным могуществом, привлекая к себе оскверненные материей сердца обусловленных душ. Услышав о любовных развлечениях Кришны, любой человек с чистым, открытым сердцем, несомненно, почувствует влечение к Его лотосным стопам и со временем станет преданным.
Следующие материалы:

Текст 37

नासूयन् खलु कृष्णाय मोहितास्तस्य मायया ।
मन्यमाना: स्वपार्श्वस्थान्स्वान्स्वान्दारान् व्रजौकस: ॥ ३७ ॥
на̄сӯйан кхалу кр̣шн̣а̄йа
мохита̄с тасйа ма̄йайа̄
манйама̄на̄х̣ сва-па̄рш́ва-стха̄н
сва̄н сва̄н да̄ра̄н враджаукасах̣
на — не ревновали; кхалу — даже; кр̣шн̣а̄йа — к Кришне; мохита̄х̣ — введенные в заблуждение; тасйа — Его; ма̄йайа̄ — духовной энергией иллюзии; манйама̄на̄х̣ — думая; сва — рядом с ними; стха̄н — стоящие; сва̄н — каждый свою; да̄ра̄н — жёны; враджа — пастухи Враджа.

Перевод:

Введенные в заблуждение иллюзорной энергией Кришны, пастухи думали, что их жены остались с ними дома, и потому не ревновали их к Кришне.

Комментарий:

Гопи любили только Кришну, и потому Йогамайя постоянно защищала их отношения с Кришной, несмотря на то что все девушки были замужем. В своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит стих из «Уджвала-ниламани»:
ма̄йа̄-калпита-та̄др̣к-стрӣ-
ш́ӣланена̄нусӯйубхих̣
на джа̄ту враджа-девӣна̄м̇
патибхих̣ саха сан̇гамах̣
«Ревнивые мужья гопи общались вовсе не со своими женами, но с их двойниками, созданными майей. По этой причине пастухи на самом деле никогда не имели близких отношений с божественными девушками Враджа». Гопи — это олицетворения внутренней энергии Господа, и потому они не могут принадлежать обычным живым существам. Кришна устроил их брак с другими мужчинами лишь для того, чтобы они могли испытать паракия-расу — любовь между замужней женщиной и ее возлюбленным. Эти отношения абсолютно чисты, так как их участником является Сам Господь, и многие святые мудрецы с незапамятных времен наслаждаются описаниями этих духовных лил.

Текст 38

ब्रह्मरात्र उपावृत्ते वासुदेवानुमोदिता: ।
अनिच्छन्त्यो ययुर्गोप्य: स्वगृहान्भगवत्प्रिया: ॥ ३८ ॥
брахма-ра̄тра упа̄вр̣тте
ва̄судева̄нумодита̄х̣
аниччхантйо йайур гопйах̣
сва-гр̣ха̄н бхагават-прийа̄х̣
брахма — ночь Брахмы; упа̄вр̣тте — завершившаяся; ва̄судева — от Господа Кришны; анумодита̄х̣ — получив совет; аниччхантйах̣ — неохотно; йайух̣ — пошли; гопйах̣ — гопи; сва — по домам; бхагават — Верховного Господа; прийа̄х̣ — дорогие супруги.

Перевод:

По прошествии ночи Брахмы Господь Кришна отослал гопи по домам. Возлюбленные супруги Господа повиновались, несмотря на то что им этого очень не хотелось.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (8.17) Господь Кришна объясняет: «Один день Брахмы длится тысячу эпох по летосчислению людей, и столько же длится его ночь». Таким образом, за те двенадцать часов, пока Кришна танцевал с гопи танец раса, пролетела тысяча калп. Шрила Вишванатха Чакраварти сравнивает это непостижимое сгущение времени с тем фактом, что в радиусе нескольких десятков километров вокруг земного Вриндавана сосредоточено множество вселенных. Уместно также вспомнить, что матушке Яшоде не удалось отыскать достаточное количество веревок, чтобы обвязать маленького Кришну вокруг живота. В другой раз Он показал ей бесчисленные вселенные у Себя во рту. Духовная реальность не подчиняется законам физики, действующим в этом мире. Этот факт разъясняет Шрила Рупа Госвами в своей «Лагху-Бхагаватамрите»:
эвам̇ прабхох̣ прийа̄н̣а̄м̇ ча
дха̄мнаш́ ча самайасйа ча
авичинтйа-прабха̄ватва̄д
атра кин̃чин на дургхат̣ам
«Для Господа, Его дорогих преданных, Его духовной обители и времени Его развлечений нет ничего невозможного, ибо все эти сущности обладают необычайным могуществом».
Шрила Вишванатха Чакраварти также объясняет, что слово ва̄судева̄нумодита̄х̣ указывает на то, что Господь Кришна дал гопи такой совет: «Чтобы наши игры увенчались успехом, вы и Я должны хранить их в секрете». Слово ва̄судева, имя Кришны, также указывает на одну из полных экспансий Господа, управляющую нашим сознанием. Если рассматривать слово ва̄судева именно в этом значении, тогда слово ва̄судева̄нумодита̄х̣ будет указывать на то, что повелитель сознания, Ва̄судева, проявил в сердцах гопи смущение и страх перед старшими родственниками, и потому они отправились домой с большой неохотой.