куш́ала̄чаритенаиша̄м иха сва̄ртхо на видйате випарйайен̣а ва̄нартхо нирахан̇ка̄рин̣а̄м̇ прабхо
Синонимы:
куш́ала — благочестивой; а̄чаритена — деятельностью; эша̄м — для них; иха — в этом мире; сва-артхах̣ — собственную выгоду; на видйате — не извлекают; випарйайен̣а — напротив; ва̄ — или; анартхах̣ — нежелательные последствия; нирахан̇ка̄рин̣а̄м — которые свободны от ложного эго; прабхо — дорогой господин.
Перевод:
Мой господин, совершая благочестивые деяния, эти великие души, свободные от влияния ложного эго, не стремятся к собственной выгоде, и, даже когда их поступки противоречат законам добродетели, они не страдают от их последствий.
ким ута̄кхила-саттва̄на̄м̇ тирйан̇-мартйа-диваукаса̄м ӣш́итуш́ чеш́итавйа̄на̄м̇ куш́ала̄куш́ала̄нвайах̣
Синонимы:
ким ута — что же тогда говорить; акхила — всех; саттва̄на̄м — сотворенных существ; тирйак — животных; мартйа — людей; дива-окаса̄м — обитателей рая; ӣш́утух̣ — повелителя; ча — и; ӣш́итавйа̄на̄м — тех, кем повелевают; куш́ала — с благочестием; акуш́ала — и отсутствием благочестия; анвайах̣ — причинная связь.
Перевод:
Что же тогда говорить о Самом Господе, повелителе всех сотворенных существ — животных, людей и полубогов? Как Он может быть связан узами мирской добродетели или греха, которые держат в своих тисках все подчиненные Ему души?
Комментарий:
Как объяснялось в тридцать втором стихе, даже великие души, получившие от Господа необычайное могущество, свободны от закона кармы — что же тогда говорить о Самом Господе! В конце концов, закон кармы — это Его творение и выражение Его всемогущей воли. Вот почему простым смертным нельзя критиковать Его деяния, обладающие природой чистой благости.
йат — чьих; па̄да-пан̇каджа — лотосных стоп; пара̄га — пыли; нишева — служением; тр̣пта̄х̣ — удовлетворенные; йога-прабха̄ва — силой йоги; видхута — уничтожены; акхила — все; карма — деятельности ради плодов; бандха̄х̣ — чьи путы; сваирам — свободно; чаранти — они действуют; мунайах̣ — мудрецы; апи — также; на — никогда; нахйама̄на̄х̣ — запутываясь; тасйа — Его; иччхайа̄ — согласно Его желанию; а̄тта — принял; вапушах̣ — трансцендентные тела; кутах̣ — где; эва — в самом деле; бандхах̣ — рабство.
Перевод:
Преданные Верховного Господа никогда не запутываются в сетях материальной деятельности, поскольку служение пыли с лотосных стоп Господа приносит им полное удовлетворение. Не попадают в эти сети и святые мудрецы, силой йоги освободившиеся от рабства кармических последствий. Как же можно после этого сомневаться, что Сам Господь, принимающий по Своему желанию разнообразные трансцендентные облики, свободен от этого рабства?
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».